Dan Nguyen - Xin Lam Nguoi Xa La - перевод текста песни на немецкий

Xin Lam Nguoi Xa La - Đan Nguyênперевод на немецкий




Xin Lam Nguoi Xa La
Lass uns Fremde sein
Còn đâu em, tháng ngày vui qua mất rồi
Was bleibt uns noch, mein Schatz, die glücklichen Tage sind vorbei
Còn đâu em, thôi còn đến xót xa thêm
Was bleibt uns noch, mein Schatz, komm nicht mehr, um den Schmerz zu mehren
Đoạn đường ta đi, còn dài thê
Unser gemeinsamer Weg war lang und mühsam
Bởi nhiều đam
Wegen vieler Begierden
Xuôi bươc chân quên về nên nỡ quên câu thề
Vergaßen die Schritte den Heimweg, so wurde der Schwur gebrochen
Từ đó đôi ta buồn thật nhiều trong tình yêu.
Seitdem kannten wir viel Kummer in unserer Liebe.
Thôi về đi em, về đi em chẳng còn nữa rồi
Geh nun heim, mein Schatz, geh heim, es ist nichts mehr übrig
Đời đã cho ta, bao nhiêu cơn sầu
Das Leben gab uns so viel Kummer
Để từng đêm thâu ôi thương nhớ trăng sao
Dass ich Nacht für Nacht, oh, sehnsüchtig Mond und Sterne vermisse
Thôi về đi em, một lần này hết rồi
Geh nun heim, mein Schatz, dieses Mal ist es endgültig vorbei
Cuộc tình đôi ta, em coi như xa la
Unsere Liebe, betrachte sie, als wären wir Fremde
Bởi nhằm yêu đương ta bỏ ta chán chường.
Weil die Liebe uns enttäuscht und ernüchtert hat.
Còn đâu em, nhắc nhở chi cho thêm buồn
Was bleibt uns noch, mein Schatz, was soll die Erinnerung, sie mehrt nur den Schmerz
Còn đâu em, sao còn đến đắng cay thêm
Was bleibt uns noch, mein Schatz, warum kommst du noch, um mehr Bitterkeit zu bringen
Còn đâu em, còn đâu em
Was bleibt uns noch, mein Schatz, was bleibt uns noch
Còn đâu em, xa cách nhau xa rồi
Was bleibt uns noch, mein Schatz, wir sind schon lange getrennt
Thôi nhé quên trong đời
Vergessen wir es für immer
Còn yêu xin hãy làm người lạ nghe em.
Wenn noch Liebe da ist, bitte lass uns Fremde sein, hörst du, mein Schatz.
Thôi về đi em, về đi em chẳng còn nữa rồi
Geh nun heim, mein Schatz, geh heim, es ist nichts mehr übrig
Đời đã cho ta, bao nhiêu cơn sầu
Das Leben gab uns so viel Kummer
Để từng đêm thâu ôi thương nhớ trăng sao
Dass ich Nacht für Nacht, oh, sehnsüchtig Mond und Sterne vermisse
Thôi về đi em, một lần này hết rồi
Geh nun heim, mein Schatz, dieses Mal ist es endgültig vorbei
Cuộc tình đôi ta, em coi như xa la
Unsere Liebe, betrachte sie, als wären wir Fremde
Bởi nhằm yêu đương ta bỏ ta chán chường.
Weil die Liebe uns enttäuscht und ernüchtert hat.
Còn đâu em, nhắc nhở chi cho thêm buồn
Was bleibt uns noch, mein Schatz, was soll die Erinnerung, sie mehrt nur den Schmerz
Còn đâu em, sao còn đến đắng cay thêm
Was bleibt uns noch, mein Schatz, warum kommst du noch, um mehr Bitterkeit zu bringen
Còn đâu em, còn đâu em
Was bleibt uns noch, mein Schatz, was bleibt uns noch
Còn đâu em, xa cách nhau xa rồi
Was bleibt uns noch, mein Schatz, wir sind schon lange getrennt
Thôi nhé quên trong đời
Vergessen wir es für immer
Còn yêu xin hãy làm người lạ nghe em.
Wenn noch Liebe da ist, bitte lass uns Fremde sein, hörst du, mein Schatz.
Xa cách nhau xa rồi
Wir sind schon lange getrennt
Thôi nhé quên trong đời
Vergessen wir es für immer
Còn yêu xin hãy làm...
Wenn noch Liebe da ist, bitte lass uns sein...
Người lạ nghe em.
Fremde, hörst du, mein Schatz.





Авторы: Truong Hung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.