Dan Nguyen - Đồn Vắng Chiều Xuân (sống) - перевод текста песни на немецкий

Đồn Vắng Chiều Xuân (sống) - Đan Nguyênперевод на немецкий




Đồn Vắng Chiều Xuân (sống)
Einsamer Posten am Frühlingsabend (live)
Đầu xuân năm đó anh ra đi
Anfang des Frühlings jenes Jahres ging ich fort
Mùa xuân này đến anh chưa về
Dieser Frühling ist gekommen, ich bin noch nicht zurück
Những hôm vừa xong phiên gác chiều
An Tagen, kurz nach der Abendwache
Ven rừng kín hoa mai vàng
Am dichten Waldrand blühen gelbe Mai-Blüten
Chợt nhớ tới sắc áo năm nào em đến thăm gác nhỏ
Erinnere mich plötzlich an die Farbe deines Kleides, als du damals den kleinen Posten besuchtest
Mùa hoa năm đó ta chung đôi
In jener Blütensaison waren wir zusammen
Mùa hoa này nữa xa nhau rồi
Auch in dieser Blütensaison sind wir getrennt
Nhớ đêm hành quân thân ướt mềm
Erinnere mich an den Nachtmarsch, der Körper nass und ermattet
Băng giòng sông loang trăng đầy
Überquerte den Fluss unter vollem Mondlicht
Lòng muốn vớt ánh trăng thề viết tên em
Mein Herz wollte das Mondlicht unseres Schwurs schöpfen, um deinen Namen zu schreiben
Đồn anh đóng ven rừng mai
Mein Posten liegt am Rande des Mai-Blüten-Waldes
Nếu mai không nở, anh đâu biết xuân về hay chưa?
Wenn die Mai-Blüten nicht blühen, woher wüsste ich, ob der Frühling da ist?
Chờ em một cánh thư xuân, nhớ thương gom đầy
Warte auf einen Frühlingsbrief von dir, voller gesammelter Sehnsucht
Cho chiến vui miền xa xôi...
Damit der Soldat sich freut in der fernen Gegend...
Hẹn em khi khắp nơi yên vui
Ich verspreche dir, wenn überall Frieden und Freude herrschen
Mùa xuân ngày đó riêng đôi mình
Wird jener Frühlingstag nur uns beiden gehören
Phút giây mộng nâng cánh hoa mai
Träumerische Momente, eine Mai-Blüte hebend
Nhẹ rớt trên vai đầy, hồn chơi vơi
Die sanft auf die Schulter fällt, die Seele schwebt
Ngỡ giữa xuân vàng, dáng em sang
Ich dachte, mitten im goldenen Frühling erscheinst du elegant





Авторы: Hung Truong, Thanh Tran Thien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.