Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biển Người Nhân Gian
Menschenmeer
Hoa
trắng,
hoa
nở
chẳng
biết
đến
bao
giờ
Weiße
Blumen,
Blumen
blühen,
ohne
zu
wissen,
wann
Thì
hương
sắc
sẽ
phai
tàn
đi
ihr
Duft
und
ihre
Schönheit
verblassen
werden.
Người
đến,
người
đi
như
gió
mây
về
đâu
Menschen
kommen,
Menschen
gehen
wie
Wind
und
Wolken,
wer
weiß
wohin.
Chuyện
xưa
đó
ánh
trăng
còn
thấu.
Die
alte
Geschichte,
nur
das
Mondlicht
kennt
sie
noch.
Đến
hôm
nay
còn
đây
là
tim
đã
hao
gầy
Bis
heute
ist
mein
Herz
hier,
schon
ganz
verzehrt,
Tổn
thương
trong
lòng
năm
tháng
ấy
verwundet
in
jenen
vergangenen
Monaten
und
Jahren.
Hồi
ức
sao
còn
giày
vò
nơi
mãi
tâm
can
Warum
quälen
die
Erinnerungen
immer
noch
mein
tiefstes
Herz?
Cuộc
tình
tan
đi
sao
không
lý
do.
Unsere
Liebe
zerbrach
ohne
jeden
Grund.
Biển
người
nhân
gian
đây
Hier
im
Meer
der
Menschen,
Mà
người
thương
sao
không
thấy
doch
meine
Liebste
sehe
ich
nicht.
Còn
vương
vấn
nơi
này
Ich
hänge
noch
an
diesem
Ort,
Hình
dung
xưa
vẫn
mãi
đây
dein
Bild
von
einst
ist
immer
noch
hier.
Người
bỏ
quên
tình
nhân
Hast
du
deine
Liebe
vergessen?
Hay
dòng
đời
chia
ngả
đôi
đường
Oder
hat
der
Lauf
des
Lebens
unsere
Wege
getrennt?
Gom
hết
dòng
lệ
theo
từng
giọt
mưa
tuôn.
Ich
sammle
alle
Tränen
mit
jedem
fallenden
Regentropfen.
Biển
người
nhân
gian
đây
Hier
im
Meer
der
Menschen,
Mà
người
thương
sao
không
thấy
doch
meine
Liebste
sehe
ich
nicht.
Đường
xưa
vẫn
đây
mà
Der
alte
Weg
ist
immer
noch
hier,
Tình
nhân
không
thấy
ghé
qua
doch
meine
Liebste
kommt
nicht
vorbei.
Trời
phụ
cơn
mộng
say
Der
Himmel
hat
unseren
süßen
Traum
verraten,
Cho
tình
ta
chia
cách
thế
này
sodass
unsere
Liebe
so
getrennt
wurde.
Biển
người
đông
nhưng
bóng
dáng
em
nơi
nào.
Das
Menschenmeer
ist
dicht,
doch
wo
ist
deine
Gestalt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quốc Cường
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.