Текст и перевод песни Đan Trường - Còn Thương Rau Đắng Mọc Sau Hè
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Còn Thương Rau Đắng Mọc Sau Hè
Еще помню горькую зелень, проросшую после лета
Nắng
hạ
đi
Летний
зной
уходит,
Mây
trôi
lang
thang
cho
hạ
buồn
Облака
плывут,
навевая
летнюю
грусть.
Coi
khói
đốt
đồng
Вижу
дым
над
полем,
Để
ngậm
ngùi
chim
nhớ
lá
rừng
Слышу
грустные
крики
птиц,
тоскующих
по
лесу.
Ai
biết
mẹ
buồn
vui
Кто
знает,
грустит
ли
мама,
Khi
mẹ
kêu
cậu
tới
gần
Когда
зовет
меня
поближе,
Biểu
cậu
ngồi
mẹ
nhổ
tóc
sâu
Просит
сесть
рядом,
чтобы
выдернуть
седые
волосы.
Hai
chị
em
tóc
bạc
như
nhau
У
нас
с
ней
одинаково
седые
пряди.
Đôi
mắt
cậu
buồn
hiu
phiêu
lưu
В
твоих
глазах
печаль
и
жажда
приключений,
Rong
chơi
những
ngày
Бродишь
в
те
дни,
Đầu
chừa
ba
vá
miếng
dừa
С
тремя
заплатками
из
кокосовой
скорлупы
на
голове.
Đường
mòn
xưa
dãi
nắng
dầm
mưa
По
старой
тропе,
под
солнцем
и
дождем.
Ai
cách
xa
cội
nguồn
Кто
далеко
от
родных
корней,
Ngồi
một
mình
nhớ
lũy
tre
xanh
Сидит
в
одиночестве,
вспоминая
зеленую
бамбуковую
рощу.
Dạo
quanh
khung
trời
kỷ
niệm
Бродит
по
небесам
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Вдруг
захотелось
горькой
зелени
в
супе.
Xin
được
làm
mây
Хочу
стать
облаком,
Mà
bay
khắp
nơi
giang
hồ
И
летать
по
всему
свету.
Ghé
chốn
quê
hương
Заглянуть
в
родные
края,
Xa
rời
từ
cất
bước
ly
hương
Которые
покинул,
начав
свой
путь
вдали
от
дома.
Xin
được
làm
gió
Хочу
стать
ветром,
Dặt
dìu
đưa
điệu
ca
dao
Нежно
напевать
народные
песни.
Chái
bếp
hiên
sau
У
очага,
на
заднем
дворе,
Cũng
ngọt
ngào
một
lời
cho
nhau
Сладко
шептать
друг
другу
слова
любви.
Xin
sống
lại
tình
yêu
đơn
sơ
Хочу
вернуть
простую
любовь,
Rong
chơi
những
ngày
Бродить
в
те
дни,
Đầu
chừa
ba
vá
miếng
dừa
С
тремя
заплатками
из
кокосовой
скорлупы
на
голове.
Đường
mòn
xưa
dãi
nắng
dầm
mưa
По
старой
тропе,
под
солнцем
и
дождем.
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
Хочу,
чтобы
летний
зной
перестал
грустить,
Để
mình
ngồi
nhớ
lũy
tre
xanh
Чтобы
я
мог
сидеть
и
вспоминать
зеленую
бамбуковую
рощу.
Dạo
quanh
khung
trời
kỷ
niệm
Бродить
по
небесам
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Вдруг
захотелось
горькой
зелени
в
супе.
Xin
được
làm
mây
Хочу
стать
облаком,
Mà
bay
khắp
nơi
giang
hồ
И
летать
по
всему
свету.
Ghé
chốn
quê
hương
Заглянуть
в
родные
края,
Xa
rời
từ
cất
bước
ly
hương
Которые
покинул,
начав
свой
путь
вдали
от
дома.
Xin
được
làm
gió
Хочу
стать
ветром,
Dặt
dìu
đưa
điệu
ca
dao
Нежно
напевать
народные
песни.
Chái
bếp
hiên
sau
У
очага,
на
заднем
дворе,
Cũng
ngọt
ngào
một
lời
cho
nhau
Сладко
шептать
друг
другу
слова
любви.
Xin
sống
lại
tình
yêu
đơn
sơ
Хочу
вернуть
простую
любовь,
Rong
chơi
những
ngày
Бродить
в
те
дни,
Đầu
chừa
ba
vá
miếng
dừa
С
тремя
заплатками
из
кокосовой
скорлупы
на
голове.
Đường
mòn
xưa
dãi
nắng
dầm
mưa
По
старой
тропе,
под
солнцем
и
дождем.
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
Хочу,
чтобы
летний
зной
перестал
грустить,
Để
mình
ngồi
nhớ
lũy
tre
xanh
Чтобы
я
мог
сидеть
и
вспоминать
зеленую
бамбуковую
рощу.
Dạo
quanh
khung
trời
kỷ
niệm
Бродить
по
небесам
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Вдруг
захотелось
горькой
зелени
в
супе.
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
Хочу,
чтобы
летний
зной
перестал
грустить,
Để
mình
ngồi
nhớ
lũy
tre
xanh
Чтобы
я
мог
сидеть
и
вспоминать
зеленую
бамбуковую
рощу.
Dạo
quanh
khung
trời
kỷ
niệm
Бродить
по
небесам
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Вдруг
захотелось
горькой
зелени
в
супе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.