Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuoc Tinh Trong Con Mua
Liebe im Regen
Người
đi
trong
đêm
mưa
gió
buồn
Ich
gehe
durch
die
traurige,
windige
Regennacht
Những
bước
chân
lẻ
loi
một
mình
nỗi
quạnh
hiu
Meine
Schritte
einsam,
allein
in
der
Trostlosigkeit
Có
nghe
lời
gió
lạnh
lùng
như
tình
yêu
mới
hôm
nào
Hörst
du
den
kalten
Wind,
gleichgültig
wie
unsere
Liebe
neulich
war?
Khi
một
lần
tìm
đến
nhau
Als
wir
uns
einmal
fanden
Một
lần
tình
đam
mê
Einmal
leidenschaftliche
Liebe
Tìm
đâu
nữa
môi
hôn
dấu
yêu
đã
chia
xa
rồi
Wo
finde
ich
nun
die
geliebten
Küsse?
Wir
sind
längst
getrennt.
Người
đi
trong
đêm
mưa
gió
buồn
Ich
gehe
durch
die
traurige,
windige
Regennacht
(Gió
buồn)
(Trauriger
Wind)
Nước
mắt
rơi
xuống
môi
ngập
tràn
những
niềm
đau
Tränen
fallen
auf
meine
Lippen,
voller
Schmerz
Khóc
cho
lời
cuối
cuộc
tình
khi
người
yêu
dối
gian
mình
Weine
um
das
letzte
Wort
der
Liebe,
als
die
Geliebte
mich
betrog
Qua
rồi
một
thời
đắm
say
Vorbei
ist
die
Zeit
der
Leidenschaft
Cuộc
đời
buồn
không
hay
Das
Leben
ist
traurig,
wer
hätte
das
gedacht
Tìm
đâu
nữa
khi
duyên
trái
ngang
khiến
ta
ưu
phiền
Wo
noch
suchen,
wenn
das
unglückliche
Schicksal
uns
nur
Kummer
bringt?
Đêm
dài
phố
xưa
vắng
im
bước
chân
buồn
tênh
trên
con
đường
Lange
Nacht,
die
alte
Gasse
still
und
leer,
mein
einsamer
Schritt
auf
dem
Weg
Nỗi
đau
như
cào
xé
trong
tim
này
Der
Schmerz
zerreißt
mein
Herz
Người
yêu
hỡi
nào
biết
Geliebte,
oh,
wüsstest
du
nur
Đêm
dài
nghe
tiếng
ta
khóc
thương
tình
duyên
đã
tàn
Lange
Nacht,
höre
mein
Weinen
um
die
zerbrochene
Liebe
Giọt
mưa
xóa
đi
ưu
phiền
quên
mộng
mơ
dĩ
vãng,
wo
ho
Regentropfen
waschen
den
Kummer
fort,
lassen
Träume
der
Vergangenheit
vergessen,
wo
ho
Mãi
mãi
chia
lìa
nhau
Für
immer
getrennt
Lời
yêu
đương
bờ
môi
với
nụ
cười
Liebesworte
auf
den
Lippen,
mit
einem
Lächeln
Mãi
mãi
đôi
đường
cách
xa
Für
immer
getrennte
Wege
Người
yêu
ơi
đừng
quên
ta
nhé
Geliebte,
vergiss
mich
bitte
nicht
Người
đi
trong
đêm
mưa
gió
buồn
Ich
gehe
durch
die
traurige,
windige
Regennacht
(Gió
buồn)
(Trauriger
Wind)
Nước
mắt
rơi
xuống
môi
ngập
tràn
những
niềm
đau
Tränen
fallen
auf
meine
Lippen,
voller
Schmerz
Khóc
cho
lời
cuối
cuộc
tình
khi
người
yêu
dối
gian
mình
Weine
um
das
letzte
Wort
der
Liebe,
als
die
Geliebte
mich
betrog
Qua
rồi
một
thời
đắm
say
Vorbei
ist
die
Zeit
der
Leidenschaft
Cuộc
đời
buồn
không
hay
Das
Leben
ist
traurig,
wer
hätte
das
gedacht
Tìm
đâu
nữa
khi
duyên
trái
ngang
khiến
ta
ưu
phiền
Wo
noch
suchen,
wenn
das
unglückliche
Schicksal
uns
nur
Kummer
bringt?
Đêm
dài
phố
xưa
vắng
im
bước
chân
buồn
tênh
trên
con
đường
Lange
Nacht,
die
alte
Gasse
still
und
leer,
mein
einsamer
Schritt
auf
dem
Weg.
Nỗi
đau
như
cào
xé
trong
tim
này
Der
Schmerz
zerreißt
mein
Herz
Người
yêu
hỡi
nào
biết
Geliebte,
oh,
wüsstest
du
nur
Đêm
dài
nghe
tiếng
ta
khóc
thương
tình
duyên
đã
tàn
Lange
Nacht,
höre
mein
Weinen
um
die
zerbrochene
Liebe
Giọt
mưa
xóa
đi
ưu
phiền
quên
mộng
mơ
dĩ
vãng,
wo
ho
Regentropfen
waschen
den
Kummer
fort,
lassen
Träume
der
Vergangenheit
vergessen,
wo
ho
Mãi
mãi
chia
lìa
nhau
Für
immer
getrennt
Lời
yêu
đương
bờ
môi
với
nụ
cười
Liebesworte
auf
den
Lippen,
mit
einem
Lächeln
Mãi
mãi
đôi
đường
cách
xa
Für
immer
getrennte
Wege
Người
yêu
ơi
đừng
quên
ta
nhé
Geliebte,
vergiss
mich
bitte
nicht
Mãi
mãi
chia
lìa
nhau
Für
immer
getrennt
Lời
yêu
đương
bờ
môi
với
nụ
cười
Liebesworte
auf
den
Lippen,
mit
einem
Lächeln
Mãi
mãi
đôi
đường
cách
xa
Für
immer
getrennte
Wege
Người
yêu
ơi
đừng
quên
ta
nhé
Geliebte,
vergiss
mich
bitte
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Vutran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.