Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hat Ru Tinh Yeu
Wiegenlied der Liebe
Hát
trong
đêm
tình
nhớ
Singe
in
der
Nacht
der
sehnsüchtigen
Liebe
Hát
cho
anh
mộng
mơ
Singe,
damit
du
träumst
Hát
ru
ta
ngàn
nỗi
đau
này
Singe,
um
unseren
tausendfachen
Schmerz
zu
lindern
Tay
nắm
tay
tình
yêu
thuở
nào
đắm
say
Hand
in
Hand,
die
Liebe
von
einst,
so
leidenschaftlich
Anh
từ
đâu
tình
yêu
về
đâu
Woher
kommst
du,
meine
Liebe,
wohin
geht
die
Liebe?
Lặng
lẽ
đường
xưa
nỗi
sầu
ấu
ầu
Still
auf
dem
alten
Pfad,
der
Kummer,
oh
weh
Nghe
trời
mưa
hạt
mưa
buồn
rơi
Höre
den
Regen,
traurige
Tropfen
fallen
Buồn
lắm
tình
ta
xa
xôi
So
traurig,
unsere
Liebe
ist
fern
Hỡi
anh
yêu
chờ
nhé
Oh
meine
Liebste,
warte,
ja?
Chờ
đón
em
trong
vòng
tay
Warte,
um
mich
in
deinen
Armen
zu
empfangen
Hỡi
anh
yêu
từ
đáy
tim
này
Oh
meine
Liebste,
aus
tiefstem
Herzen
Em
ước
ao
gần
nhau
có
nhau
mãi
sau
Ich
wünsche
mir,
dir
nah
zu
sein,
für
immer
zusammen
Mưa
còn
rơi
sầu
anh
nào
vơi
Der
Regen
fällt
noch,
meine
Trauer
weicht
nicht
Giờ
em
buồn
vui
với
người
ưới
ười
Jetzt
bist
du
traurig
und
froh
mit
einem
anderen,
oh
je
Mong
em
hạnh
phúc
người
ơi
thì
anh
Ich
wünsche
dir
Glück,
meine
Liebste,
und
ich
Chờ
đợi
điều
gì
mong
manh
Warte
auf
etwas
Zerbrechliches
Biết
không
anh
buồn
lắm
Weißt
du
nicht,
meine
Liebste,
ich
bin
sehr
traurig?
Ngày
ấy
bên
nhau
nồng
thắm
Damals
waren
wir
zusammen,
so
innig
Biết
không
anh
quặn
thắt
tim
này
Weißt
du
nicht,
meine
Liebste,
mein
Herz
krampft
sich
zusammen?
Chỉ
anh
thôi
tình
ấy
riêng
người
có
hay
Nur
für
dich,
diese
Liebe
ist
allein
für
dich,
weißt
du
das?
Cuộc
đời
là
đại
dương
mênh
mông
Das
Leben
ist
ein
weiter
Ozean
Đi
ngược
xuôi
đến
đâu
tìm
đâu
bến
bờ
với
bao
dại
khờ
Man
treibt
hin
und
her,
wo
findet
man
ein
Ufer,
mit
so
viel
Torheit
Mà
vẫn
ôm
hoài
mộng
mơ
Doch
umklammert
man
stets
die
Träume
Vì
con
tim
yêu
thương
làm
sao
hững
hờ
Denn
ein
liebendes
Herz,
wie
kann
es
gleichgültig
sein?
Một
đời
người
nào
được
bao
nhiêu
Wie
viel
bekommt
ein
Mensch
in
einem
Leben?
Nên
tình
anh
với
em
ngày
xưa
rất
nhiều
dẫu
nay
quạnh
hiu
So
war
meine
Liebe
zu
dir
einst
sehr
groß,
auch
wenn
sie
jetzt
einsam
ist
Đành
hát
ru
mình
tình
yêu
So
muss
ich
meine
Liebe
in
den
Schlaf
singen
Khung
trời
nao
có
nhau
những
chiều
Welcher
Himmel
sah
uns
gemeinsam
an
jenen
Abenden?
Hát
trong
đêm
tình
nhớ
Singe
in
der
Nacht
der
sehnsüchtigen
Liebe
Hát
cho
anh
mộng
mơ
Singe,
damit
du
träumst
Hát
ru
ta
ngàn
nỗi
đau
này
Singe,
um
unseren
tausendfachen
Schmerz
zu
lindern
Tay
nắm
tay
tình
yêu
thuở
nào
đắm
say
Hand
in
Hand,
die
Liebe
von
einst,
so
leidenschaftlich
Anh
từ
đâu
tình
yêu
về
đâu
Woher
kommst
du,
meine
Liebe,
wohin
geht
die
Liebe?
Lặng
lẽ
đường
xưa
nỗi
sầu
ấu
ầu
Still
auf
dem
alten
Pfad,
der
Kummer,
oh
weh
Nghe
trời
mưa
hạt
mưa
buồn
rơi
Höre
den
Regen,
traurige
Tropfen
fallen
Buồn
lắm
tình
ta
xa
xôi
So
traurig,
unsere
Liebe
ist
fern
Hỡi
anh
yêu
chờ
nhé
Oh
meine
Liebste,
warte,
ja?
Chờ
đón
em
trong
vòng
tay
Warte,
um
mich
in
deinen
Armen
zu
empfangen
Hỡi
anh
yêu
từ
đáy
tim
này
Oh
meine
Liebste,
aus
tiefstem
Herzen
Em
ước
ao
gần
nhau
có
nhau
mãi
sau
Ich
wünsche
mir,
dir
nah
zu
sein,
für
immer
zusammen
Mưa
còn
rơi
sầu
anh
nào
vơi
Der
Regen
fällt
noch,
meine
Trauer
weicht
nicht
Giờ
em
buồn
vui
với
người
ưới
ười
Jetzt
bist
du
traurig
und
froh
mit
einem
anderen,
oh
je
Mong
em
hạnh
phúc
người
ơi
thì
anh
Ich
wünsche
dir
Glück,
meine
Liebste,
und
ich
Chờ
đợi
điều
gì
mong
manh
Warte
auf
etwas
Zerbrechliches
Biết
không
em
buồn
lắm
Weißt
du
nicht,
meine
Liebste,
ich
bin
sehr
traurig?
Ngày
ấy
bên
nhau
nồng
thắm
Damals
waren
wir
zusammen,
so
innig
Biết
không
anh
quặn
thắt
tim
này
Weißt
du
nicht,
meine
Liebste,
wie
mein
Herz
schmerzt?
Chỉ
anh
thôi
tình
ấy
riêng
người
có
hay
Nur
ich,
diese
Liebe
ist
nur
für
dich,
weißt
du
das?
Cuộc
đời
là
đại
dương
mênh
mông
Das
Leben
ist
ein
weiter
Ozean
Đi
ngược
xuôi
đến
đâu
tìm
đâu
bến
bờ
với
bao
dại
khờ
Man
treibt
hin
und
her,
wo
findet
man
ein
Ufer,
mit
so
viel
Torheit
Mà
vẫn
ôm
hoài
mộng
mơ
Doch
umklammert
man
stets
die
Träume
Vì
con
tim
yêu
thương
làm
sao
hững
hờ
Denn
ein
liebendes
Herz,
wie
kann
es
gleichgültig
sein?
Một
đời
người
nào
được
bao
nhiêu
Wie
viel
bekommt
ein
Mensch
in
einem
Leben?
Nên
tình
em
với
anh
ngày
xưa
rất
nhiều
dẫu
nay
quạnh
hiu
So
war
deine
Liebe
zu
mir
einst
sehr
groß,
auch
wenn
sie
jetzt
einsam
ist
Đành
hát
ru
mình
tình
yêu
So
muss
ich
meine
Liebe
in
den
Schlaf
singen
Khung
trời
nao
có
nhau
những
chiều
Welcher
Himmel
sah
uns
gemeinsam
an
jenen
Abenden?
Cuộc
đời
là
đại
dương
mênh
mông
Das
Leben
ist
ein
weiter
Ozean
Đi
ngược
xuôi
đến
đâu
tìm
đâu
bến
bờ
với
bao
dại
khờ
Man
treibt
hin
und
her,
wo
findet
man
ein
Ufer,
mit
so
viel
Torheit
Mà
vẫn
ôm
hoài
mộng
mơ
Doch
umklammert
man
stets
die
Träume
Vì
con
tim
yêu
thương
làm
sao
hững
hờ
Denn
ein
liebendes
Herz,
wie
kann
es
gleichgültig
sein?
Một
đời
người
nào
được
bao
nhiêu
Wie
viel
bekommt
ein
Mensch
in
einem
Leben?
Nên
tình
anh
với
em
ngày
xưa
rất
nhiều
dẫu
nay
quạnh
hiu
So
war
meine
Liebe
zu
dir
einst
sehr
groß,
auch
wenn
sie
jetzt
einsam
ist
Đành
hát
ru
mình
tình
yêu
So
muss
ich
meine
Liebe
in
den
Schlaf
singen
Khung
trời
nao
có
nhau
những
chiều
Welcher
Himmel
sah
uns
gemeinsam
an
jenen
Abenden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhoai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.