Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hùng Thiêng Âu Lạc
Erhabene Heiligkeit von Âu Lạc
Việt
Nam
ơi!
Văn
hiến
ngàn
năm
trôi
Oh
Vietnam!
Tausend
Jahre
Zivilisation
ziehen
dahin
Tài
nhân
ơi!
Cháu
con
Hùng
Vương
ơi!
Oh
ihr
Talentierten!
Oh
Nachkommen
der
Hùng-Könige!
Thiên
hùng
ca
giống
nòi
tiên
rồng
Episches
Lied
vom
Geschlecht
der
Feen
und
Drachen
Đây
hùng
thiêng
khắc
họa
trống
đồng
Hier
ist
erhabener
Geist
in
die
Bronzetrommel
gemeißelt
Tình
yêu
Việt
Nam
thành
câu
ca
thủy
chung
Die
Liebe
zu
Vietnam
wird
zu
einem
treuen
Lied
Hòa
theo
nhịp
trống
tiếng
vua
reo
hào
hùng
Im
Einklang
mit
dem
Trommelschlag,
dem
heroischen
Jubel
des
Königs
Ơi
tài
nhân
tiếng
gọi
non
vàng
Oh
ihr
Talentierten,
Ruf
der
goldenen
Berge
Ơi
tình
yêu
khởi
nguồn
câu
ngàn
Oh
Liebe,
Ursprung
tausender
Verse
Ngàn
năm
Việt
Nam
bình
yên
câu
hát
ru
Tausend
Jahre
Vietnam
friedlich
im
Wiegenlied
Hồng
hoan
ngày
ấy
tiếng
đưa
noi
mẹ
hiền
Selig
an
jenem
Tag,
Stimmen
folgen
der
gütigen
Mutter
Thiêng
hùng
ca
tiếng
ru
suối
nguồn
Heiliges
Epos,
Wiegenlied
der
Quelle
Thiêng
hùng
ca
nước
Nam
mãi
còn
Heiliges
Epos,
das
Land
des
Südens
(Nam)
bleibt
bestehen
Rạng
ngời
quê
hương
Việt
Nam
Strahlende
Heimat
Vietnam
Muôn
đời
dân
Nam
trời
Nam
Auf
ewig
das
Volk
des
Südens
unter
dem
Himmel
des
Südens
Văn
hiến
muôn
đời
non
nước
Nam
Kultur
für
alle
Zeiten,
Berge
und
Wasser
von
Nam
Con
cháu
vua
Hùng
bó
tài
nhân
Nachkommen
der
Hùng-Könige,
eine
Schar
von
Talenten
Có
câu
hò
Âu
Lạc
ngàn
đời
Es
gibt
das
ewige
Âu
Lạc-Lied
Hóa
đưa
tình
nước
Việt
rạng
ngời
Verwandelt,
die
Liebe
zu
Vietnam
zum
Strahlen
bringend
Việt
Nam
ơi!
Văn
hiến
ngàn
năm
trôi
Oh
Vietnam!
Tausend
Jahre
Zivilisation
ziehen
dahin
Tài
nhân
ơi!
Cháu
con
Hùng
Vương
ơi!
Oh
ihr
Talentierten!
Oh
Nachkommen
der
Hùng-Könige!
Thiên
hùng
ca
giống
nòi
tiên
rồng
Episches
Lied
vom
Geschlecht
der
Feen
und
Drachen
Đây
hùng
thiêng
khắc
họa
trống
đồng
Hier
ist
erhabener
Geist
in
die
Bronzetrommel
gemeißelt
Tình
yêu
Việt
Nam
thành
câu
ca
thủy
chung
Die
Liebe
zu
Vietnam
wird
zu
einem
treuen
Lied
Hòa
theo
nhịp
trống
tiếng
vua
reo
hào
hùng
Im
Einklang
mit
dem
Trommelschlag,
dem
heroischen
Jubel
des
Königs
Ơi
tài
nhân
tiếng
gọi
non
vàng
Oh
ihr
Talentierten,
Ruf
der
goldenen
Berge
Ơi
tình
yêu
khởi
nguồn
câu
ngàn
Oh
Liebe,
Ursprung
tausender
Verse
Ngàn
năm
Việt
Nam
bình
yên
câu
hát
ru
Tausend
Jahre
Vietnam
friedlich
im
Wiegenlied
Hồng
hoan
ngày
ấy
tiếng
đưa
noi
mẹ
hiền
Selig
an
jenem
Tag,
Stimmen
folgen
der
gütigen
Mutter
Thiêng
hùng
ca
tiếng
ru
suối
nguồn
Heiliges
Epos,
Wiegenlied
der
Quelle
Thiêng
hùng
ca
nước
Nam
mãi
còn
Heiliges
Epos,
das
Land
des
Südens
(Nam)
bleibt
bestehen
Rạng
ngời
quê
hương
Việt
Nam
Strahlende
Heimat
Vietnam
Muôn
đời
dân
Nam
trời
Nam
Auf
ewig
das
Volk
des
Südens
unter
dem
Himmel
des
Südens
Văn
hiến
muôn
đời
non
nước
Nam
Kultur
für
alle
Zeiten,
Berge
und
Wasser
von
Nam
Con
cháu
vua
Hùng
bó
tài
nhân
Nachkommen
der
Hùng-Könige,
eine
Schar
von
Talenten
Có
câu
hò
Âu
Lạc
ngàn
đời
Es
gibt
das
ewige
Âu
Lạc-Lied
Hóa
đưa
tình
nước
Việt
rạng
ngời
Verwandelt,
die
Liebe
zu
Vietnam
zum
Strahlen
bringend
Việt
Nam
ơi!
Văn
hiến
ngàn
năm
trôi
Oh
Vietnam!
Tausend
Jahre
Zivilisation
ziehen
dahin
Tài
nhân
ơi!
Cháu
con
Hùng
Vương
ơi!
Oh
ihr
Talentierten!
Oh
Nachkommen
der
Hùng-Könige!
Thiên
hùng
ca
giống
nòi
tiên
rồng
Episches
Lied
vom
Geschlecht
der
Feen
und
Drachen
Đây
hùng
thiêng
khắc
họa
trống
đồng
Hier
ist
erhabener
Geist
in
die
Bronzetrommel
gemeißelt
Tình
yêu
Việt
Nam
thành
câu
ca
thủy
chung
Die
Liebe
zu
Vietnam
wird
zu
einem
treuen
Lied
Hòa
theo
nhịp
trống
tiếng
vua
reo
hào
hùng
Im
Einklang
mit
dem
Trommelschlag,
dem
heroischen
Jubel
des
Königs
Ơi
tài
nhân
tiếng
gọi
non
vàng
Oh
ihr
Talentierten,
Ruf
der
goldenen
Berge
Ơi
tình
yêu
khởi
nguồn
câu
ngàn
Oh
Liebe,
Ursprung
tausender
Verse
Ngàn
năm
Việt
Nam
bình
yên
câu
hát
ru
Tausend
Jahre
Vietnam
friedlich
im
Wiegenlied
Hồng
hoan
ngày
ấy
tiếng
đưa
noi
mẹ
hiền
Selig
an
jenem
Tag,
Stimmen
folgen
der
gütigen
Mutter
Thiêng
hùng
ca
tiếng
ru
suối
nguồn
Heiliges
Epos,
Wiegenlied
der
Quelle
Thiêng
hùng
ca
nước
Nam
mãi
còn
Heiliges
Epos,
das
Land
des
Südens
(Nam)
bleibt
bestehen
Rạng
ngời
quê
hương
Việt
Nam
Strahlende
Heimat
Vietnam
Muôn
đời
dân
Nam
trời
Nam
Auf
ewig
das
Volk
des
Südens
unter
dem
Himmel
des
Südens
Văn
hiến
muôn
đời
non
nước
Nam
Kultur
für
alle
Zeiten,
Berge
und
Wasser
von
Nam
Con
cháu
vua
Hùng
bó
tài
nhân
Nachkommen
der
Hùng-Könige,
eine
Schar
von
Talenten
Có
câu
hò
Âu
Lạc
ngàn
đời
Es
gibt
das
ewige
Âu
Lạc-Lied
Hóa
đưa
tình
nước
Việt
rạng
ngời
Verwandelt,
die
Liebe
zu
Vietnam
zum
Strahlen
bringend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.