Текст и перевод песни Đan Trường - Hồn Thiêng Đất Việt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hồn Thiêng Đất Việt
Hồn Thiêng Đất Việt
Thời
xưa
thiếu
nhi
đầu
3 vá
In
ancient
times,
young
boys
wore
three-patched
headscarves
Cờ
lau
phất
cao
giữa
đồng
sâu
And
proudly
waved
bamboo
flags
amidst
the
fields
Trò
chơi
chiến
binh
trên
mình
trâu
Jousting
on
their
buffaloes
in
games
of
war
12
sứ
quân
cúi
gục
đầu
12
warlords
were
defeated
Ngồi
ôn
tích
xưa
nhìn
trăng
sáng
Let
us
sit
under
the
moonlight
and
reflect
on
our
history
Thời
gian
lướt
theo
vết
thời
gian
Time
has
passed,
but
our
heritage
remains
Tài
nhân
hóa
thân
trong
lầm
than
Talents
emerged
amidst
hardship
Hồn
thiêng
núi
sông
hóa
sử
vàng
And
the
sacred
spirits
of
our
mountains
and
rivers
became
legends
Trang
sử
vàng
tình
yêu
Việt
Nam!
Oh,
the
golden
pages
of
our
Vietnamese
love
story!
Son
sắt
từ
cái
thuở
mang
gươm
thời
nỏ
cung
thời
cưỡi
voi
Our
loyalty
has
endured
since
the
days
of
swords,
bows,
arrows,
and
elephants
Linh
hồn
Trống
Đồng!
Oh,
the
spirit
of
the
Bronze
Drums!
Trang
sử
vàng
Rồng
cháy
thời
gian
Our
golden
history
shines
like
a
dragon
through
time
Hóa
thân
từ
đau
khổ
lầm
than
Forged
from
suffering
and
hardship
Người
Việt
Nam
Lạc
Hồng
danh
tiếng
We,
the
Vietnamese
descendants
of
Lac
Hong,
are
renowned
Mãi
tự
hào
con
cháu
Rồng
Tiên!!!
We
take
pride
in
being
the
descendants
of
the
Dragon
and
the
Fairy!!!
(Rồng
trôi
hơn
4000
năm
hồn
thiêng
đất
nước
Việt
Nam)
(For
over
4000
years,
the
dragon
has
been
the
sacred
spirit
of
our
Vietnamese
land)
Nhớ
sử
vàng
(nhớ
sử
vàng)
dòng
máu
Hùng
Vương
(dòng
máu
Hùng
Vương)
Remember
our
glorious
history
(remember
our
glorious
history),
the
lineage
of
the
Hung
Kings
(the
lineage
of
the
Hung
Kings)
Thoát
thai
thành
(thoát
thai
thành)
văn
hiến
ngàn
năm
From
which
emerged
(from
which
emerged)
a
thousand
years
of
civilization
Người
VIệt
Nam
tấm
lòng
nhân
ái
Oh,
the
compassionate
hearts
of
the
Vietnamese
people
Mãi
tự
hào
lịch
sử
nước
Việt
Nam!!!
We
take
pride
in
the
history
of
our
Vietnamese
nation!!!
Thời
gian
theo
vết
thời
gian
tình
yêu
đất
nước
Việt
Nam
Time
has
passed,
but
our
love
for
our
Vietnamese
land
remains
Rồng
trôi
hơn
bốn
ngàn
năm
The
dragon
has
flown
for
over
four
thousand
years
Hồn
thiêng
đất
nước
Việt
Nam!!!
The
sacred
spirit
of
our
Vietnamese
land!!!
Nam
quốc
sơn
hà
Nam
đế
cư
The
mountains
and
rivers
of
our
southern
country
belong
to
our
southern
emperor
Tiệt
nhiên
định
phận
tại
thiên
thư
This
is
clearly
destined
by
heaven
Như
hà
nghịch
lỗ
lai
xâm
phạm
How
dare
the
northern
invaders
come
to
trespass?
Nhữ
đẳng
hành
khan
thủ
bại
hư
Surely,
you
will
be
utterly
defeated
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hagiang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.