Đan Trường - Kiep Rong Buon - перевод текста песни на немецкий

Kiep Rong Buon - Đan Trườngперевод на немецкий




Kiep Rong Buon
Trauriges Wanderleben
Mùa thu qua từng chiếc bay về nơi chốn xa,
Der Herbst vergeht, jedes Blatt fliegt an einen fernen Ort,
cơn gió tìm lãng quên về nơi cuối trời
Und der Wind sucht Vergessenheit am Ende des Himmels
Người yêu hỡi giờ lối xưa còn đâu gót hồng,
Geliebte, wo sind deine Schritte nun auf dem alten Pfad,
Kiếp rong buồn tình hoang vu mãi trôi hoài về nơi xa
Ein trauriges Wanderleben, eine öde Liebe treibt endlos in die Ferne
Còn trong anh từng nỗi nhớ theo anh trong bóng đêm,
In mir lebt jede Erinnerung, folgt mir in der Dunkelheit,
Đường xưa bước, lòng giá băng từ nay mất người
Ich gehe den alten Weg, mein Herz ist eisig, seit ich dich verloren habe
Người yêu hỡi, đời đã chia tay từ đây mất người
Geliebte, das Leben hat uns getrennt, dich von nun an verloren
Còn đâu nữa, từng đêm nhớ giờ xa xôi
Wo sind sie hin, die nächtlichen Erinnerungen, nun so fern
Người dấu yêu
Meine Liebste
ĐK: Tình đã bay, người hay,
Refrain: Die Liebe ist fortgeflogen, weißt du es,
Ngồi đếm rớt qua tầm tay, bóng em đâu rồi,
Ich sitze und zähle Blätter, die durch meine Hände fallen, wo ist dein Schatten hin,
Tình như gió qua thềm.
Die Liebe ist wie Wind, der über die Schwelle weht.
Thu tàn khô rơi mùa đã xa,
Der Herbst endet, trockene Blätter fallen, die Jahreszeit ist längst vorbei,
Mình mất nhau lòng vẫn nhớ đấu chân người xưa
Wir haben uns verloren, mein Herz erinnert sich noch an die alten Spuren
Vẫn đâu đây còn.
Sie sind immer noch hier irgendwo.
Nồng ấm những con đường.
Die Wärme der Wege.
Đã qua mùa băng giá,
Die eisige Zeit ist vorbei,
Thân anh kiếp rong buồn.
Mein Leben, ein trauriges Wanderdasein.
Còn trong anh
In mir
Từng nỗi nhớ theo anh trong bóng đêm,
Jede Erinnerung folgt mir in der Dunkelheit,
Đường xưa bước, lòng giá băng từ nay mất người
Ich gehe den alten Weg, mein Herz ist eisig, seit ich dich verloren habe
Người yêu hỡi, đời đã chia tay từ đây mất người
Geliebte, das Leben hat uns getrennt, dich von nun an verloren
Đã không còn từng đêm nhớ,
Nicht mehr die nächtlichen Erinnerungen,
Giờ xa xôi người dấu yêu
Nun so fern, meine Liebste





Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Quangle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.