Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiep Rong Buon
Trauriges Wanderleben
Mùa
thu
qua
từng
chiếc
lá
bay
về
nơi
chốn
xa,
Der
Herbst
vergeht,
jedes
Blatt
fliegt
an
einen
fernen
Ort,
Và
cơn
gió
tìm
lãng
quên
về
nơi
cuối
trời
Und
der
Wind
sucht
Vergessenheit
am
Ende
des
Himmels
Người
yêu
hỡi
giờ
lối
xưa
còn
đâu
gót
hồng,
Geliebte,
wo
sind
deine
Schritte
nun
auf
dem
alten
Pfad,
Kiếp
rong
buồn
tình
hoang
vu
mãi
trôi
hoài
về
nơi
xa
Ein
trauriges
Wanderleben,
eine
öde
Liebe
treibt
endlos
in
die
Ferne
Còn
trong
anh
từng
nỗi
nhớ
theo
anh
trong
bóng
đêm,
In
mir
lebt
jede
Erinnerung,
folgt
mir
in
der
Dunkelheit,
Đường
xưa
bước,
lòng
giá
băng
từ
nay
mất
người
Ich
gehe
den
alten
Weg,
mein
Herz
ist
eisig,
seit
ich
dich
verloren
habe
Người
yêu
hỡi,
đời
đã
chia
tay
từ
đây
mất
người
Geliebte,
das
Leben
hat
uns
getrennt,
dich
von
nun
an
verloren
Còn
đâu
nữa,
từng
đêm
nhớ
giờ
xa
xôi
Wo
sind
sie
hin,
die
nächtlichen
Erinnerungen,
nun
so
fern
Người
dấu
yêu
Meine
Liebste
ĐK:
Tình
đã
bay,
người
có
hay,
Refrain:
Die
Liebe
ist
fortgeflogen,
weißt
du
es,
Ngồi
đếm
lá
rớt
qua
tầm
tay,
bóng
em
đâu
rồi,
Ich
sitze
und
zähle
Blätter,
die
durch
meine
Hände
fallen,
wo
ist
dein
Schatten
hin,
Tình
như
gió
qua
thềm.
Die
Liebe
ist
wie
Wind,
der
über
die
Schwelle
weht.
Thu
tàn
lá
khô
rơi
mùa
đã
xa,
Der
Herbst
endet,
trockene
Blätter
fallen,
die
Jahreszeit
ist
längst
vorbei,
Mình
mất
nhau
lòng
vẫn
nhớ
đấu
chân
người
xưa
Wir
haben
uns
verloren,
mein
Herz
erinnert
sich
noch
an
die
alten
Spuren
Vẫn
đâu
đây
còn.
Sie
sind
immer
noch
hier
irgendwo.
Nồng
ấm
những
con
đường.
Die
Wärme
der
Wege.
Đã
qua
mùa
băng
giá,
Die
eisige
Zeit
ist
vorbei,
Thân
anh
kiếp
rong
buồn.
Mein
Leben,
ein
trauriges
Wanderdasein.
Từng
nỗi
nhớ
theo
anh
trong
bóng
đêm,
Jede
Erinnerung
folgt
mir
in
der
Dunkelheit,
Đường
xưa
bước,
lòng
giá
băng
từ
nay
mất
người
Ich
gehe
den
alten
Weg,
mein
Herz
ist
eisig,
seit
ich
dich
verloren
habe
Người
yêu
hỡi,
đời
đã
chia
tay
từ
đây
mất
người
Geliebte,
das
Leben
hat
uns
getrennt,
dich
von
nun
an
verloren
Đã
không
còn
từng
đêm
nhớ,
Nicht
mehr
die
nächtlichen
Erinnerungen,
Giờ
xa
xôi
người
dấu
yêu
Nun
so
fern,
meine
Liebste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Quangle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.