Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LK Tình Khúc Vàng - Mãi Mãi Một Tình Yêu (Remix)
Medley Goldene Liebeslieder - Für Immer Eine Liebe (Remix)
Anh
nghe
mùi
hương
trên
tóc
quen
nồng
nàn
Ich
rieche
den
vertrauten,
intensiven
Duft
deines
Haares
Anh
nghe
tình
em
nghe
tình
em
chứa
chan
Ich
fühle
deine
Liebe,
fühle
deine
überströmende
Liebe
Anh
nghe
bàn
tay
trong
bàn
tay
nhẹ
nhàng
Ich
fühle
deine
Hand
sanft
in
meiner
Hand
Với
người
đời
hé
môi
cười
Und
die
Welt
lächelt
uns
sanft
an
Anh
nghe
niềm
vui
trên
phố
đông
rộn
ràng
Ich
höre
die
Freude
in
den
belebten,
lauten
Straßen
Anh
nghe
tình
yêu
bên
tình
yêu
hát
vang
Ich
höre,
wie
Liebe
neben
Liebe
laut
singt
Anh
nghe
bờ
vai
bên
bờ
vai
dịu
dàng
Ich
fühle
Schulter
an
Schulter,
zärtlich
Ngỡ
ngàng
cùng
ánh
chiều
sang
Staunend
im
Abendlicht
Ngồi
bên
em
cung
đàn
hát
lên
tình
khúc
vàng
Neben
dir
sitzend,
singt
die
Saite
das
goldene
Liebeslied
Bao
nhiêu
âu
lo
đời
vụt
tan
So
viele
Sorgen
des
Lebens
verschwinden
plötzlich
Ngày
mai
xa
nhau
rồi
Morgen
sind
wir
getrennt
Phút
giây
còn
muôn
lời
Dieser
Moment
hält
noch
tausend
Worte
bereit
Em
ơi
bao
nhiêu
điều
chưa
nói
Oh
Schatz,
so
viele
Dinge
sind
noch
ungesagt
Nhớ
từng
hàng
cây
Erinnere
mich
an
jede
Baumreihe
Nhớ
từng
con
phố
Erinnere
mich
an
jede
Straße
Bước
theo
em
bâng
khuâng
hỡi
tình
say
Dir
folgend,
gedankenverloren,
oh
berauschte
Liebe
Nhớ
về
dòng
sông
Erinnere
mich
an
den
Fluss
Ấm
lòng
mùa
đông
Wärmt
das
Herz
im
Winter
Nụ
hôn
ta
chơi
vơi
theo
cơn
sóng
Unser
Kuss
schwebt
haltlos
mit
der
Welle
Gởi
tình
vào
mây
Schicke
Liebe
in
die
Wolken
Gởi
tình
vào
gió
Schicke
Liebe
in
den
Wind
Có
xa
nhau
xin
đừng
là
tàn
tro
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
lass
es
bitte
nicht
zu
Asche
werden
Muốn
là
dòng
sông
lững
lờ
mùa
đông
Möchte
der
träge
Fluss
im
Winter
sein
Ôm
em
trong
giấc
mơ
tình
khúc
vàng
Dich
im
Traum
des
goldenen
Liebesliedes
umarmen
Anh
nghe
niềm
vui
trên
phố
đông
rộn
ràng
Ich
höre
die
Freude
in
den
belebten,
lauten
Straßen
Anh
nghe
tình
yêu
bên
tình
yêu
hát
vang
Ich
höre,
wie
Liebe
neben
Liebe
laut
singt
Anh
nghe
bờ
vai
bên
bờ
vai
dịu
dàng
Ich
fühle
Schulter
an
Schulter,
zärtlich
Ngỡ
ngàng
cùng
ánh
chiều
sang
Staunend
im
Abendlicht
Ngồi
bên
em
cung
đàn
hát
lên
tình
khúc
vàng
Neben
dir
sitzend,
singt
die
Saite
das
goldene
Liebeslied
Bao
nhiêu
âu
lo
đời
vụt
tan
So
viele
Sorgen
des
Lebens
verschwinden
plötzlich
Ngày
mai
xa
nhau
rồi
Morgen
sind
wir
getrennt
Phút
giây
còn
muôn
lời
Dieser
Moment
hält
noch
tausend
Worte
bereit
Em
ơi
bao
nhiêu
điều
chưa
nói
Oh
Schatz,
so
viele
Dinge
sind
noch
ungesagt
Nhớ
từng
hàng
cây
Erinnere
mich
an
jede
Baumreihe
Nhớ
từng
con
phố
Erinnere
mich
an
jede
Straße
Bước
theo
em
bâng
khuâng
hỡi
tình
say
Dir
folgend,
gedankenverloren,
oh
berauschte
Liebe
Nhớ
về
dòng
sông
Erinnere
mich
an
den
Fluss
Ấm
lòng
mùa
đông
Wärmt
das
Herz
im
Winter
Nụ
hôn
ta
chơi
vơi
theo
cơn
sóng
Unser
Kuss
schwebt
haltlos
mit
der
Welle
Gởi
tình
vào
mây
Schicke
Liebe
in
die
Wolken
Gởi
tình
vào
gió
Schicke
Liebe
in
den
Wind
Có
xa
nhau
xin
đừng
là
tàn
tro
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
lass
es
bitte
nicht
zu
Asche
werden
Muốn
là
dòng
sông
lững
lờ
mùa
đông
Möchte
der
träge
Fluss
im
Winter
sein
Ôm
em
trong
giấc
mơ
tình
khúc
vàng
Dich
im
Traum
des
goldenen
Liebesliedes
umarmen
(F)
Nhớ
từng
hàng
cây
(F)
Erinnere
mich
an
jede
Baumreihe
Nhớ
từng
con
phố
Erinnere
mich
an
jede
Straße
Bước
theo
em
bâng
khuâng
hỡi
tình
say
Dir
folgend,
gedankenverloren,
oh
berauschte
Liebe
(M)
Nhớ
về
dòng
sông
(M)
Erinnere
mich
an
den
Fluss
Ấm
lòng
mùa
đông
Wärmt
das
Herz
im
Winter
Nụ
hôn
ta
chơi
vơi
theo
cơn
sóng
Unser
Kuss
schwebt
haltlos
mit
der
Welle
(F)
Gởi
tình
vào
mây
(F)
Schicke
Liebe
in
die
Wolken
Gởi
tình
vào
gió
Schicke
Liebe
in
den
Wind
Có
xa
nhau
xin
đừng
là
tàn
tro
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
lass
es
bitte
nicht
zu
Asche
werden
(M)
Muốn
là
dòng
sông
lững
lờ
mùa
đông
(M)
Möchte
der
träge
Fluss
im
Winter
sein
Ôm
em
trong
giấc
mơ
tình
khúc
vàng
Dich
im
Traum
des
goldenen
Liebesliedes
umarmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.