Đan Trường - LK Tình Khúc Vàng - Mãi Mãi Một Tình Yêu (Remix) - перевод текста песни на немецкий




LK Tình Khúc Vàng - Mãi Mãi Một Tình Yêu (Remix)
Medley Goldene Liebeslieder - Für Immer Eine Liebe (Remix)
Anh nghe mùi hương trên tóc quen nồng nàn
Ich rieche den vertrauten, intensiven Duft deines Haares
Anh nghe tình em nghe tình em chứa chan
Ich fühle deine Liebe, fühle deine überströmende Liebe
Anh nghe bàn tay trong bàn tay nhẹ nhàng
Ich fühle deine Hand sanft in meiner Hand
Với người đời môi cười
Und die Welt lächelt uns sanft an
Anh nghe niềm vui trên phố đông rộn ràng
Ich höre die Freude in den belebten, lauten Straßen
Anh nghe tình yêu bên tình yêu hát vang
Ich höre, wie Liebe neben Liebe laut singt
Anh nghe bờ vai bên bờ vai dịu dàng
Ich fühle Schulter an Schulter, zärtlich
Ngỡ ngàng cùng ánh chiều sang
Staunend im Abendlicht
Ngồi bên em cung đàn hát lên tình khúc vàng
Neben dir sitzend, singt die Saite das goldene Liebeslied
Bao nhiêu âu lo đời vụt tan
So viele Sorgen des Lebens verschwinden plötzlich
Ngày mai xa nhau rồi
Morgen sind wir getrennt
Phút giây còn muôn lời
Dieser Moment hält noch tausend Worte bereit
Em ơi bao nhiêu điều chưa nói
Oh Schatz, so viele Dinge sind noch ungesagt
Nhớ từng hàng cây
Erinnere mich an jede Baumreihe
Nhớ từng con phố
Erinnere mich an jede Straße
Bước theo em bâng khuâng hỡi tình say
Dir folgend, gedankenverloren, oh berauschte Liebe
Nhớ về dòng sông
Erinnere mich an den Fluss
Ấm lòng mùa đông
Wärmt das Herz im Winter
Nụ hôn ta chơi vơi theo cơn sóng
Unser Kuss schwebt haltlos mit der Welle
Gởi tình vào mây
Schicke Liebe in die Wolken
Gởi tình vào gió
Schicke Liebe in den Wind
xa nhau xin đừng tàn tro
Auch wenn wir getrennt sind, lass es bitte nicht zu Asche werden
Muốn dòng sông lững lờ mùa đông
Möchte der träge Fluss im Winter sein
Ôm em trong giấc tình khúc vàng
Dich im Traum des goldenen Liebesliedes umarmen
Anh nghe niềm vui trên phố đông rộn ràng
Ich höre die Freude in den belebten, lauten Straßen
Anh nghe tình yêu bên tình yêu hát vang
Ich höre, wie Liebe neben Liebe laut singt
Anh nghe bờ vai bên bờ vai dịu dàng
Ich fühle Schulter an Schulter, zärtlich
Ngỡ ngàng cùng ánh chiều sang
Staunend im Abendlicht
...Oh ho...
...Oh ho...
Ngồi bên em cung đàn hát lên tình khúc vàng
Neben dir sitzend, singt die Saite das goldene Liebeslied
Bao nhiêu âu lo đời vụt tan
So viele Sorgen des Lebens verschwinden plötzlich
Ngày mai xa nhau rồi
Morgen sind wir getrennt
Phút giây còn muôn lời
Dieser Moment hält noch tausend Worte bereit
Em ơi bao nhiêu điều chưa nói
Oh Schatz, so viele Dinge sind noch ungesagt
Nhớ từng hàng cây
Erinnere mich an jede Baumreihe
Nhớ từng con phố
Erinnere mich an jede Straße
Bước theo em bâng khuâng hỡi tình say
Dir folgend, gedankenverloren, oh berauschte Liebe
Nhớ về dòng sông
Erinnere mich an den Fluss
Ấm lòng mùa đông
Wärmt das Herz im Winter
Nụ hôn ta chơi vơi theo cơn sóng
Unser Kuss schwebt haltlos mit der Welle
Gởi tình vào mây
Schicke Liebe in die Wolken
Gởi tình vào gió
Schicke Liebe in den Wind
xa nhau xin đừng tàn tro
Auch wenn wir getrennt sind, lass es bitte nicht zu Asche werden
Muốn dòng sông lững lờ mùa đông
Möchte der träge Fluss im Winter sein
Ôm em trong giấc tình khúc vàng
Dich im Traum des goldenen Liebesliedes umarmen
(F) Nhớ từng hàng cây
(F) Erinnere mich an jede Baumreihe
Nhớ từng con phố
Erinnere mich an jede Straße
Bước theo em bâng khuâng hỡi tình say
Dir folgend, gedankenverloren, oh berauschte Liebe
(M) Nhớ về dòng sông
(M) Erinnere mich an den Fluss
Ấm lòng mùa đông
Wärmt das Herz im Winter
Nụ hôn ta chơi vơi theo cơn sóng
Unser Kuss schwebt haltlos mit der Welle
(F) Gởi tình vào mây
(F) Schicke Liebe in die Wolken
Gởi tình vào gió
Schicke Liebe in den Wind
xa nhau xin đừng tàn tro
Auch wenn wir getrennt sind, lass es bitte nicht zu Asche werden
(M) Muốn dòng sông lững lờ mùa đông
(M) Möchte der träge Fluss im Winter sein
Ôm em trong giấc tình khúc vàng
Dich im Traum des goldenen Liebesliedes umarmen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.