Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linh Hồn Tượng Đá
Seele der Steinstatue
Trên
dốc
đá
tôi
tình
cờ
quen
nàng
Auf
dem
Felshang
lernte
ich
sie
zufällig
kennen
Ngồi
bên
nhau
gọi
tên
nhau
để
rồi
xa
nhau
Wir
saßen
beieinander,
nannten
einander
beim
Namen,
um
uns
dann
wieder
zu
trennen
Em
đã
đến
và
đã
đến
như
áng
mây
Du
kamst
und
kamst
wie
eine
Wolke
Như
cánh
chim
bay
qua
bầu
trời
Wie
ein
Vogel,
der
durch
den
Himmel
fliegt
Ôi
hình
hài
một
vài
giờ
vui
Oh,
der
Anblick
einiger
glücklicher
Stunden
Tôi
muốn
nói
lên
trọn
lời
êm
đềm
Ich
wollte
dir
all
meine
sanften
Worte
sagen
Kề
tai
em
bằng
con
tim
một
người
yêu
em
Dir
ins
Ohr
flüstern,
mit
dem
Herzen
eines
Mannes,
der
dich
liebt
Trưa
nắng
cháy
sợ
gió
núi
xô
sóng
khơi
Die
Mittagssonne
brennt,
ich
fürchtete,
der
Bergwind
würde
die
Wellen
aufwühlen
Tan
vỡ
mau
nên
tôi
nghẹn
lời
Dass
es
schnell
zerbricht,
deshalb
stockten
mir
die
Worte
Om
cuộc
đời
vang
phận
lẻ
loi
Ich
umarme
mein
einsames
Schicksal
Em
ơi,
em
ơi
thời
gian
gần
gũi
Ach,
Liebste,
ach,
Liebste,
die
Zeit
der
Nähe
Nào
được
bao
nhiêu
Wie
kurz
sie
doch
war
Mà
khi
rời
gót
lòng
đầy
cô
liêu
Doch
als
deine
Schritte
sich
entfernten,
war
mein
Herz
voller
Einsamkeit
Nên
xa
em
rồi
tôi
nhớ
em
nhiều
Seit
du
fort
bist,
vermisse
ich
dich
so
sehr
Em
ơi,
em
ơi
thà
không
gặp
gỡ
Ach,
Liebste,
ach,
Liebste,
wären
wir
uns
doch
nie
begegnet
Thà
đừng
quen
nhau
Hätten
wir
uns
doch
nie
gekannt
Đừng
cho
hình
bóng,
đừng
nhình
nhau
lâu
Gib
mir
nicht
dein
Abbild,
lass
uns
einander
nicht
zu
lange
ansehen
Tôi
không
ôm
ấp
kỷ
niệm
đớn
đau
Damit
ich
keine
schmerzhaften
Erinnerungen
hegen
muss
Tôi
đứng
đó
như
hình
một
pho
tượng
Ich
stehe
da
wie
eine
Statue
Chờ
ai
đây
đợi
ai
đây
và
tìm
ai
đây
Auf
wen
warte
ich
hier,
auf
wen
harre
ich
hier
aus
und
wen
suche
ich
hier?
Nghe
nuối
tiếc
gào
thét
giữa
muôn
sóng
khơi
Höre
das
Bedauern
schreien
inmitten
der
tausend
Wellen
Nghe
trái
tim
rung
lên
bồi
hồi
Höre
mein
Herz
unruhig
beben
Mong
gì
gặp
lại
lần
thứ
hai
Wage
ich
zu
hoffen
auf
ein
zweites
Mal?
Em
ơi,
em
ơi
thời
gian
gần
gũi
Ach,
Liebste,
ach,
Liebste,
die
Zeit
der
Nähe
Nào
được
bao
nhiêu
Wie
kurz
sie
doch
war
Mà
khi
rời
gót
lòng
đầy
cô
liêu
Doch
als
deine
Schritte
sich
entfernten,
war
mein
Herz
voller
Einsamkeit
Nên
xa
em
rồi
tôi
nhớ
em
nhiều
Seit
du
fort
bist,
vermisse
ich
dich
so
sehr
Em
ơi,
em
ơi
thà
không
gặp
gỡ
Ach,
Liebste,
ach,
Liebste,
wären
wir
uns
doch
nie
begegnet
Thà
đừng
quen
nhau
Hätten
wir
uns
doch
nie
gekannt
Đừng
cho
hình
bóng,
đừng
nhình
nhau
lâu
Gib
mir
nicht
dein
Abbild,
lass
uns
einander
nicht
zu
lange
ansehen
Tôi
không
ôm
ấp
kỷ
niệm
đớn
đau
Damit
ich
keine
schmerzhaften
Erinnerungen
hegen
muss
Tôi
đứng
đó
như
hình
một
pho
tượng
Ich
stehe
da
wie
eine
Statue
Chờ
ai
đây
đợi
ai
đây
và
tìm
ai
đây
Auf
wen
warte
ich
hier,
auf
wen
harre
ich
hier
aus
und
wen
suche
ich
hier?
Nghe
nuối
tiếc
gào
thét
giữa
muôn
sóng
khơi
Höre
das
Bedauern
schreien
inmitten
der
tausend
Wellen
Nghe
trái
tim
rung
lên
bồi
hồi
Höre
mein
Herz
unruhig
beben
Mong
gì
gặp
lại
lần
thứ
hai
Wage
ich
zu
hoffen
auf
ein
zweites
Mal?
Nghe
nuối
tiếc
gào
thét
giữa
muôn
sóng
khơi
Höre
das
Bedauern
schreien
inmitten
der
tausend
Wellen
Nghe
trái
tim
rung
lên
bồi
hồi
Höre
mein
Herz
unruhig
beben
Mong
gì
gặp
lại
lần
thứ
hai
Wage
ich
zu
hoffen
auf
ein
zweites
Mal?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyminh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.