Đan Trường - Thương Quá Việt Nam - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Đan Trường - Thương Quá Việt Nam




Thương Quá Việt Nam
Love Vietnam So Much
Em nghe không hỡi em
Do you hear it, my love?
Con chim hót vang đầu
The bird sings at the beginning of summer.
Em thấy không hỡi em
Do you see it, my love?
Con chim múa trên cành tre
The bird dances on the bamboo branch.
Hót đi chim, hót đi chim
Sing, bird, sing, bird
Hót cho mặt trời hồng quê ta
Sing for the pink sunrise of our homeland
Hót đi chim, hót đi chim
Sing, bird, sing, bird
Hót cho đời nhọc nhằn trôi xa
Sing for the hardships of life to drift away.
Chim trên đồng, chim trên non
Bird on the field, bird on the mountain
Chim tung cánh xóa tan sương
Bird spreads its wings to erase the mist
Chim trong hồn, chim trong tim
Bird in my soul, bird in my heart
Ôi thương quá tiếng chim việt Nam
Oh, I love the sound of Vietnamese birds so much!
Hoa cúc vàng trên sân anh
The yellow chrysanthemums in my yard
Xinh như áo mới em ngày nào
As beautiful as your new dress
Hoa nắng hồng trên quê anh
The pink sunshine in my homeland
Xinh như thắm em ngày xanh
As beautiful as your rosy cheeks when you were young.
Nắng lên đi, nắng lên đi
Rise, sunshine, rise, sunshine
Nắng lên hồng nụ cười quê em
Shine upon the smiles of our homeland
Nắng lên đi, nắng lên đi
Rise, sunshine, rise, sunshine
Nắng lên hồng ruộng mạ xanh thêm
Shine upon the green fields.
Hoa tim người hoa yêu thương
The flowers of people's hearts, the flowers of love
Hoa thơm ngát thế gian đêm mùa
Flowers fragrant throughout the world, night of the season
Hoa trên đời hoa trên môi
Flowers in the world, flowers on the lips
Ôi thương quá cánh hoa Việt Nam
Oh, I love Vietnamese flowers so much!
Trăng sáng ngời trên môi hoa
The bright moon shines on the lips of the flower
Trăng lên tiếng hát vui đêm già
The moon rises with joyful songs in the old night
Trăng sáng ngời trên non xa
The bright moon shines on the distant mountains
Trăng xua bóng tối trong hồn ta
The moon chases away the darkness in our soul.
Sáng lên trăng, sáng lên trăng
Shine, moon, shine, moon
Sáng cho người tìm về bên nhau
Shine so people can find each other
Sáng lên trăng, sáng lên trăng
Shine, moon, shine, moon
Sáng cho tình ngưởi nở đêm sâu
Shine for love to blossom in the deep night.
Trăng muôn đời, trăng muôn nơi
The moon forever, the moon everywhere
Trăng đem bóng mát cho muôn người
The moon brings shade to everyone
Trăng thanh bình, trăng yên vui
The moon is peaceful, the moon is joyful
Ôi thương quá ánh trăng Việt Nam
Oh, I love the Vietnamese moonlight so much!
Sáng sớm thức dậy đi ra đồng
Wake up early in the morning and go to the fields
Trưa tắm mát những con sông
Take a cool bath in the rivers in the summer heat
Tuổi đời càng lớn thì càng mộng
The older I get, the more I dream
Nhớ về quá khứ những ngày Đông
Remembering the past, those winter days
Ai ơi Việt Nam quê hương tôi đó
Oh, Vietnam, my homeland
Những cánh đồng vàng dịu từng cơn gió
The golden fields softened by each gust of wind
Cảm giác thanh bình ôi vẫn còn đó
The feeling of peace is still there
Đưa tôi trưởng thành những ngày gian khó
Helping me grow through difficult days
Đặt chân đến Việt Nam thiên đường màu xanh
Setting foot in Vietnam, a green paradise
bay thẳng cánh thật đẹp mắt long lanh
Where storks fly straight with beautiful and sparkling wings
Quê hương tôi một kiệt tác trong một bức tranh
My homeland is a masterpiece in a painting
rất nhiều loài hoa không khí rất trong lành
With so many flowers and fresh air.
Ôi thương quá thương quá Việt Nam
Oh, I love Vietnam so much, love it so much
Thương quá Việt Nam của tôi
Love my Vietnam so much
Ôi thương quá thương quá Việt Nam
Oh, I love Vietnam so much, love it so much.
Bao nhiêu đèn, bao nhiêu hoa
So many lights, so many flowers
Bao nhiêu nến thắp lên trong hồn
So many candles lit in my soul
Yêu quê Mẹ, yêu quê Cha
Love our Motherland, love our Fatherland
Yêu luôn những mái tranh làng xa
Always love the thatched roofs of distant villages.
Thắp tim lên, thắp tim lên
Light up our hearts, light up our hearts
Thắp cho tình người dậy trong ta
Light up the love in us
Thắp tim lên, thắp tim lên
Light up our hearts, light up our hearts
Thắp cho mặt trời dậy trong ta
Light up the sun in us.
Yêu thương người, yêu thương ta
Love everyone, love ourselves
Yêu luôn những thú hoang rừng già
Always love the wild animals of the jungle
Yêu bạn như yêu ta
Love friends as we love ourselves
Ôi thương quá trái tim Việt Nam
Oh, I love the Vietnamese heart so much!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.