Текст и перевод песни Đan Trường - Thương Quá Việt Nam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thương Quá Việt Nam
Love Vietnam So Much
Em
nghe
gì
không
hỡi
em
Do
you
hear
it,
my
love?
Con
chim
nó
hót
vang
đầu
hè
The
bird
sings
at
the
beginning
of
summer.
Em
thấy
gì
không
hỡi
em
Do
you
see
it,
my
love?
Con
chim
nó
múa
trên
cành
tre
The
bird
dances
on
the
bamboo
branch.
Hót
đi
chim,
hót
đi
chim
Sing,
bird,
sing,
bird
Hót
cho
mặt
trời
hồng
quê
ta
Sing
for
the
pink
sunrise
of
our
homeland
Hót
đi
chim,
hót
đi
chim
Sing,
bird,
sing,
bird
Hót
cho
đời
nhọc
nhằn
trôi
xa
Sing
for
the
hardships
of
life
to
drift
away.
Chim
trên
đồng,
chim
trên
non
Bird
on
the
field,
bird
on
the
mountain
Chim
tung
cánh
xóa
tan
sương
mù
Bird
spreads
its
wings
to
erase
the
mist
Chim
trong
hồn,
chim
trong
tim
Bird
in
my
soul,
bird
in
my
heart
Ôi
thương
quá
tiếng
chim
việt
Nam
Oh,
I
love
the
sound
of
Vietnamese
birds
so
much!
Hoa
cúc
vàng
trên
sân
anh
The
yellow
chrysanthemums
in
my
yard
Xinh
như
áo
mới
em
ngày
nào
As
beautiful
as
your
new
dress
Hoa
nắng
hồng
trên
quê
anh
The
pink
sunshine
in
my
homeland
Xinh
như
má
thắm
em
ngày
xanh
As
beautiful
as
your
rosy
cheeks
when
you
were
young.
Nắng
lên
đi,
nắng
lên
đi
Rise,
sunshine,
rise,
sunshine
Nắng
lên
hồng
nụ
cười
quê
em
Shine
upon
the
smiles
of
our
homeland
Nắng
lên
đi,
nắng
lên
đi
Rise,
sunshine,
rise,
sunshine
Nắng
lên
hồng
ruộng
mạ
xanh
thêm
Shine
upon
the
green
fields.
Hoa
tim
người
hoa
yêu
thương
The
flowers
of
people's
hearts,
the
flowers
of
love
Hoa
thơm
ngát
thế
gian
đêm
mùa
Flowers
fragrant
throughout
the
world,
night
of
the
season
Hoa
trên
đời
hoa
trên
môi
Flowers
in
the
world,
flowers
on
the
lips
Ôi
thương
quá
cánh
hoa
Việt
Nam
Oh,
I
love
Vietnamese
flowers
so
much!
Trăng
sáng
ngời
trên
môi
hoa
The
bright
moon
shines
on
the
lips
of
the
flower
Trăng
lên
tiếng
hát
vui
đêm
già
The
moon
rises
with
joyful
songs
in
the
old
night
Trăng
sáng
ngời
trên
non
xa
The
bright
moon
shines
on
the
distant
mountains
Trăng
xua
bóng
tối
trong
hồn
ta
The
moon
chases
away
the
darkness
in
our
soul.
Sáng
lên
trăng,
sáng
lên
trăng
Shine,
moon,
shine,
moon
Sáng
cho
người
tìm
về
bên
nhau
Shine
so
people
can
find
each
other
Sáng
lên
trăng,
sáng
lên
trăng
Shine,
moon,
shine,
moon
Sáng
cho
tình
ngưởi
nở
đêm
sâu
Shine
for
love
to
blossom
in
the
deep
night.
Trăng
muôn
đời,
trăng
muôn
nơi
The
moon
forever,
the
moon
everywhere
Trăng
đem
bóng
mát
cho
muôn
người
The
moon
brings
shade
to
everyone
Trăng
thanh
bình,
trăng
yên
vui
The
moon
is
peaceful,
the
moon
is
joyful
Ôi
thương
quá
ánh
trăng
Việt
Nam
Oh,
I
love
the
Vietnamese
moonlight
so
much!
Sáng
sớm
thức
dậy
đi
ra
đồng
Wake
up
early
in
the
morning
and
go
to
the
fields
Trưa
hè
tắm
mát
những
con
sông
Take
a
cool
bath
in
the
rivers
in
the
summer
heat
Tuổi
đời
càng
lớn
thì
càng
mơ
mộng
The
older
I
get,
the
more
I
dream
Nhớ
về
quá
khứ
những
ngày
Đông
Remembering
the
past,
those
winter
days
Ai
ơi
Việt
Nam
quê
hương
tôi
đó
Oh,
Vietnam,
my
homeland
Những
cánh
đồng
vàng
dịu
từng
cơn
gió
The
golden
fields
softened
by
each
gust
of
wind
Cảm
giác
thanh
bình
ôi
vẫn
còn
đó
The
feeling
of
peace
is
still
there
Đưa
tôi
trưởng
thành
những
ngày
gian
khó
Helping
me
grow
through
difficult
days
Đặt
chân
đến
Việt
Nam
thiên
đường
màu
xanh
Setting
foot
in
Vietnam,
a
green
paradise
Có
cò
bay
thẳng
cánh
thật
đẹp
mắt
và
long
lanh
Where
storks
fly
straight
with
beautiful
and
sparkling
wings
Quê
hương
tôi
là
một
kiệt
tác
trong
một
bức
tranh
My
homeland
is
a
masterpiece
in
a
painting
Có
rất
nhiều
loài
hoa
và
không
khí
rất
trong
lành
With
so
many
flowers
and
fresh
air.
Ôi
thương
quá
thương
quá
Việt
Nam
Oh,
I
love
Vietnam
so
much,
love
it
so
much
Thương
quá
Việt
Nam
của
tôi
Love
my
Vietnam
so
much
Ôi
thương
quá
thương
quá
Việt
Nam
Oh,
I
love
Vietnam
so
much,
love
it
so
much.
Bao
nhiêu
đèn,
bao
nhiêu
hoa
So
many
lights,
so
many
flowers
Bao
nhiêu
nến
thắp
lên
trong
hồn
So
many
candles
lit
in
my
soul
Yêu
quê
Mẹ,
yêu
quê
Cha
Love
our
Motherland,
love
our
Fatherland
Yêu
luôn
những
mái
tranh
làng
xa
Always
love
the
thatched
roofs
of
distant
villages.
Thắp
tim
lên,
thắp
tim
lên
Light
up
our
hearts,
light
up
our
hearts
Thắp
cho
tình
người
dậy
trong
ta
Light
up
the
love
in
us
Thắp
tim
lên,
thắp
tim
lên
Light
up
our
hearts,
light
up
our
hearts
Thắp
cho
mặt
trời
dậy
trong
ta
Light
up
the
sun
in
us.
Yêu
thương
người,
yêu
thương
ta
Love
everyone,
love
ourselves
Yêu
luôn
những
thú
hoang
rừng
già
Always
love
the
wild
animals
of
the
jungle
Yêu
bạn
bè
như
yêu
ta
Love
friends
as
we
love
ourselves
Ôi
thương
quá
trái
tim
Việt
Nam
Oh,
I
love
the
Vietnamese
heart
so
much!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.