Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Khuc Vang
Goldenes Liebeslied
Anh
nghe
mùi
hương
trên
tóc
quen
nồng
nàn
Ich
rieche
den
vertrauten,
warmen
Duft
in
deinem
Haar
Anh
nghe
tình
em
nghe
tình
em
chứa
chan
Ich
fühle
deine
Liebe,
ich
fühle
deine
überfließende
Liebe
Anh
nghe
bàn
tay
trong
bàn
tay
nhẹ
nhàng
Ich
spüre
deine
Hand
sanft
in
meiner
Với
người
đời
hé
môi
cười
Mit
einem
Lächeln
für
die
Welt
Anh
nghe
niềm
vui
trên
phố
đông
rộn
ràng
Ich
höre
die
Freude
in
der
belebten
Straße
Anh
nghe
tình
yêu
bên
tình
yêu
hát
vang
Ich
höre
die
Liebe
neben
der
Liebe
singen
Anh
nghe
bờ
vai
bên
bờ
vai
dịu
dàng
Ich
spüre
deine
Schulter
sanft
an
meiner
Ngỡ
ngàng
cùng
ánh
chiều
sang
Überrascht
vom
Abendlicht
Ngồi
bên
em
cung
đàn
hát
lên
tình
khúc
vàng
Neben
dir
sitzend,
spielt
die
Melodie
unser
goldenes
Liebeslied
Bao
nhiêu
âu
lo
đời
vụt
tan
Alle
Sorgen
des
Lebens
verfliegen
Ngày
mai
xa
nhau
rồi
Morgen
werden
wir
getrennt
sein
Phút
giây
còn
muôn
lời
Dieser
Moment
birgt
noch
tausend
Worte
Em
ơi
bao
nhiêu
điều
chưa
nói
Oh
Liebling,
so
viele
Dinge
sind
ungesagt
Nhớ
từng
hàng
cây
Ich
erinnere
mich
an
jede
Baumreihe
Nhớ
từng
con
phố
Ich
erinnere
mich
an
jede
Straße
Bước
theo
em
bâng
khuâng
hỡi
tình
say
Dir
nachgehend,
verträumt,
meine
berauschende
Liebe
Nhớ
về
dòng
sông
Ich
erinnere
mich
an
den
Fluss
Ấm
lòng
mùa
đông
Der
das
Herz
im
Winter
wärmt
Nụ
hôn
ta
chơi
vơi
theo
cơn
sóng
Unser
Kuss
schwebt
mit
den
Wellen
Gởi
tình
vào
mây
Ich
sende
meine
Liebe
in
die
Wolken
Gởi
tình
vào
gió
Ich
sende
meine
Liebe
in
den
Wind
Có
xa
nhau
xin
đừng
là
tàn
tro
Wenn
wir
getrennt
sind,
lass
es
bitte
nicht
zu
Asche
werden
Muốn
là
dòng
sông
lững
lờ
mùa
đông
Ich
möchte
der
langsam
fließende
Fluss
im
Winter
sein
Ôm
em
trong
giấc
mơ
tình
khúc
vàng
Dich
im
Traum
zu
umarmen,
unser
goldenes
Liebeslied
Anh
nghe
niềm
vui
trên
phố
đông
rộn
ràng
Ich
höre
die
Freude
in
der
belebten
Straße
Anh
nghe
tình
yêu
bên
tình
yêu
hát
vang
Ich
höre
die
Liebe
neben
der
Liebe
singen
Anh
nghe
bờ
vai
bên
bờ
vai
dịu
dàng
Ich
spüre
deine
Schulter
sanft
an
meiner
Ngỡ
ngàng
cùng
ánh
chiều
sang
Überrascht
vom
Abendlicht
Ngồi
bên
em
cung
đàn
hát
lên
tình
khúc
vàng
Neben
dir
sitzend,
spielt
die
Melodie
unser
goldenes
Liebeslied
Bao
nhiêu
âu
lo
đời
vụt
tan
Alle
Sorgen
des
Lebens
verfliegen
Ngày
mai
xa
nhau
rồi
Morgen
werden
wir
getrennt
sein
Phút
giây
còn
muôn
lời
Dieser
Moment
birgt
noch
tausend
Worte
Em
ơi
bao
nhiêu
điều
chưa
nói
Oh
Liebling,
so
viele
Dinge
sind
ungesagt
Nhớ
từng
hàng
cây
Ich
erinnere
mich
an
jede
Baumreihe
Nhớ
từng
con
phố
Ich
erinnere
mich
an
jede
Straße
Bước
theo
em
bâng
khuâng
hỡi
tình
say
Dir
nachgehend,
verträumt,
meine
berauschende
Liebe
Nhớ
về
dòng
sông
Ich
erinnere
mich
an
den
Fluss
Ấm
lòng
mùa
đông
Der
das
Herz
im
Winter
wärmt
Nụ
hôn
ta
chơi
vơi
theo
cơn
sóng
Unser
Kuss
schwebt
mit
den
Wellen
Gởi
tình
vào
mây
Ich
sende
meine
Liebe
in
die
Wolken
Gởi
tình
vào
gió
Ich
sende
meine
Liebe
in
den
Wind
Có
xa
nhau
xin
đừng
là
tàn
tro
Wenn
wir
getrennt
sind,
lass
es
bitte
nicht
zu
Asche
werden
Muốn
là
dòng
sông
lững
lờ
mùa
đông
Ich
möchte
der
langsam
fließende
Fluss
im
Winter
sein
Ôm
em
trong
giấc
mơ
tình
khúc
vàng
Dich
im
Traum
zu
umarmen,
unser
goldenes
Liebeslied
(F)
Nhớ
từng
hàng
cây
(F)
Ich
erinnere
mich
an
jede
Baumreihe
Nhớ
từng
con
phố
Ich
erinnere
mich
an
jede
Straße
Bước
theo
em
bâng
khuâng
hỡi
tình
say
Dir
nachgehend,
verträumt,
meine
berauschende
Liebe
(M)
Nhớ
về
dòng
sông
(M)
Ich
erinnere
mich
an
den
Fluss
Ấm
lòng
mùa
đông
Der
das
Herz
im
Winter
wärmt
Nụ
hôn
ta
chơi
vơi
theo
cơn
sóng
Unser
Kuss
schwebt
mit
den
Wellen
(F)
Gởi
tình
vào
mây
(F)
Ich
sende
meine
Liebe
in
die
Wolken
Gởi
tình
vào
gió
Ich
sende
meine
Liebe
in
den
Wind
Có
xa
nhau
xin
đừng
là
tàn
tro
Wenn
wir
getrennt
sind,
lass
es
bitte
nicht
zu
Asche
werden
(M)
Muốn
là
dòng
sông
lững
lờ
mùa
đông
(M)
Ich
möchte
der
langsam
fließende
Fluss
im
Winter
sein
Ôm
em
trong
giấc
mơ
tình
khúc
vàng
Dich
im
Traum
zu
umarmen,
unser
goldenes
Liebeslied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhoai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.