Đan Trường - To Tinh - перевод текста песни на немецкий

To Tinh - Đan Trườngперевод на немецкий




To Tinh
Liebesgeständnis
Sao nàng vậy mình ên
Warum, meine Liebste, lebst du so allein?
Tương anh biết bắt đền ai đây
Meine Sehnsucht, wem kann ich sie nur anlasten?
Trầu xanh trồng đủ mười dây
Grünen Betel, zehn Ranken sind gepflanzt,
Để ai mong ngóng đêm ngày buồng cau
Auf dass jemand Tag und Nacht nach dem Areka-Bündel schmachtet.
hồng ước mai sau
Der rote Faden der Vorsehung, wir träumen von morgen,
điệu suốt đời thương nhau
Volksweisen singend, ein Leben lang uns lieben.
Phải lòng anh đã nàng ơi
Verliebt hab ich mich schon in dich, o Liebste,
Ngó hổng đặng ngỏ lời làm sao
Wegsehen kann ich nicht, doch wie gesteh' ich's bloß?
Nhà ai cây khế cao cao
Wessen Haus hat den hohen Sternfruchtbaum?
Gặp nhau mấy lần
Wir trafen uns ein paar Mal,
Khế rụng anh nào dám đâu
Sternfrüchte fielen, doch ich wagte es kaum.
Dòng sông chỗ cạn chỗ sâu
Der Fluss hat seichte und tiefe Stellen,
Lòng anh muốn nói
Mein Herz, es möchte sprechen,
Với nàng tỏ tình mấy câu
Dir meine Liebe in wenigen Worten gestehen.
Ngựa ô ai khớp về dinh
Wessen Rappe ist gesattelt, reitend zum Palast?
Nàng vẫn một mình
Du bist noch immer allein,
Đêm trường gió thổi năm canh
Die lange Nacht, der Wind weht durch fünf Wachen.
Đồng xanh ai cấy mạ non
Grüne Felder, wer sät die jungen Reiskeime?
Trăng khuyết lại tròn
Der Mond, erst Sichel, wird wieder voll,
Anh còn chờ đợi mấy thu
Und ich, ich warte schon manchen Herbst.
Sao nàng vậy mình ên
Warum, meine Liebste, lebst du so allein?
Tương anh biết bắt đền ai đây
Meine Sehnsucht, wem kann ich sie nur anlasten?
Trầu xanh trồng đủ mười dây
Grünen Betel, zehn Ranken sind gepflanzt,
Để ai mong ngóng đêm ngày buồng cau
Auf dass jemand Tag und Nacht nach dem Areka-Bündel schmachtet.
hồng ước mai sau
Der rote Faden der Vorsehung, wir träumen von morgen,
điệu suốt đời thương nhau
Volksweisen singend, ein Leben lang uns lieben.
Phải lòng anh đã nàng ơi
Verliebt hab ich mich schon in dich, o Liebste,
Ngó hổng đặng ngỏ lời làm sao
Wegsehen kann ich nicht, doch wie gesteh' ich's bloß?
Nhà ai cây khế cao cao
Wessen Haus hat den hohen Sternfruchtbaum?
Gặp nhau mấy lần
Wir trafen uns ein paar Mal,
Khế rụng anh nào dám đâu
Sternfrüchte fielen, doch ich wagte es kaum.
Dòng sông chỗ cạn chỗ sâu
Der Fluss hat seichte und tiefe Stellen,
Lòng anh muốn nói
Mein Herz, es möchte sprechen,
Với nàng tỏ tình mấy câu
Dir meine Liebe in wenigen Worten gestehen.
Ngựa ô ai khớp về dinh
Wessen Rappe ist gesattelt, reitend zum Palast?
Nàng vẫn một mình
Du bist noch immer allein,
Đêm trường gió thổi năm canh
Die lange Nacht, der Wind weht durch fünf Wachen.
Đồng xanh ai cấy mạ non
Grüne Felder, wer sät die jungen Reiskeime?
Trăng khuyết lại tròn
Der Mond, erst Sichel, wird wieder voll,
Anh còn chờ đợi mấy thu
Und ich, ich warte schon manchen Herbst.
Tỏ tình
Liebesgeständnis,
Chim sáo tương
Der sehnsüchtige Star.
Tỏ tình
Liebesgeständnis,
Chim sáo tương
Der sehnsüchtige Star.
Tỏ tình
Liebesgeständnis,
Chim sáo tương
Der sehnsüchtige Star.
Tỏ tình
Liebesgeständnis,
Chim sáo tương
Der sehnsüchtige Star.





Авторы: Tuantruong Quang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.