Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trang Khuyet
Abnehmender Mond
Ngồi
nơi
đây,
anh
nhớ
em
Ich
sitze
hier
und
vermisse
dich
Nhớ
về
em
đang
nơi
xứ
người
Denke
an
dich,
die
du
in
der
Fremde
bist
ANh
nhớ
em
nhiều
đêm
thao
thức
Ich
vermisse
dich,
viele
schlaflose
Nächte
Anh
nhớ
em
vầng
trăng
khuyết
thêm
Ich
vermisse
dich,
der
Mond
nimmt
weiter
ab
Hạt
sương
đêm
rơi
thật
êm
Der
Nachttau
fällt
so
sanft
Rơi
vào
tim
sâu
trong
đáy
lòng
Fällt
ins
Herz,
tief
in
mein
Innerstes
Anh
ngước
lên
nhìn
ngôi
sao
Kim
Ich
blicke
auf
zum
Venusstern
Cho
trái
tim
nhẹ
vơi
nỗi
đau
Damit
der
Schmerz
im
Herzen
leichter
wird
Mình
anh
thôi
cô
đơn
lẻ
loi
nhìn
Nur
ich
allein,
einsam
und
verlassen,
schaue
Vầng
trăng
đêm
khuya
khuyết
tàn
Auf
den
abnehmenden,
schwindenden
Mond
der
späten
Nacht
Vầng
trăng
kia
đang
vui
hay
buồn
Ist
jener
Mond
fröhlich
oder
traurig?
Mà
tại
sao
trăng
soi
sáng
tôi
Aber
warum
scheint
der
Mond
auf
mich?
Tình
anh
trôi
trên
sông
dưới
trăng
Meine
Liebe
treibt
auf
dem
Fluss
unter
dem
Mond
Tìm
em
nơi
xa
xôi
cuối
dòng
Suche
dich
am
fernen
Ende
des
Stroms
Đàn
ngân
nga
ai
ca
cung
sầu
Die
Laute
summt,
jemand
singt
ein
trauriges
Lied
Để
tình
ta
nay
tan
vỡ
mau,
biết
đi
về
đâu
Damit
unsere
Liebe
nun
schnell
zerbricht,
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll
Đi
về
đâu,
anh
biết
đi
về
đâu
Wohin
gehen,
ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll
Khi
màn
đêm
đã
ngăn
anh
gặp
em
Wenn
die
Nacht
mich
daran
gehindert
hat,
dich
zu
treffen
Anh
giờ
đây
như
áng
mây
kia
nhẹ
trôi
Ich
bin
jetzt
wie
jene
Wolke,
die
sanft
dahintreibt
Trôi
về
nơi,
xa
xôi
mù
khơi
Treibt
an
einen
fernen,
unbekannten
Ort
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.