Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đất Và Người Miền Tây
Land Und Leute Des Westens
Miền
Tây,
đất
ấm
tình
người,
ruộng
đồng
bao
la,
hương
đất
phù
sa
Westen,
Land
voller
menschlicher
Wärme,
endlose
Reisfelder,
Duft
alluvialer
Erde
Về
lại
đây
để
thương
để
nhớ,
đất
và
người,
miền
Châu
Thổ
Cử
Long
Giang
Kehre
hierher
zurück,
um
zu
lieben
und
zu
gedenken,
des
Landes
und
der
Menschen,
der
Region
des
Mekong-Deltas
Miền
Tây,
nắng
sớm
mưa
chiều,
đồng
bằng
mênh
mông,
sông
nước
dọc
ngang
Westen,
Morgensonne
und
Abendregen,
weite
Ebene,
Flüsse
und
Wasserwege
durchziehen
es
kreuz
und
quer.
Người
miền
Tây
một
lòng
son
sắt,
Die
Menschen
des
Westens,
von
Herzen
treu,
đất
và
người,
người
với
đất
thủy
chung
Land
und
Leute,
Mensch
und
Erde,
in
Treue
verbunden
Nhớ
làm
sao
câu
ca
dao
điệu
lý
ngọt
ngào
Wie
unvergesslich
sind
die
süßen
Volkslieder
und
Weisen
Trong
gian
lao,
như
gọi
lòng
nhau
In
Mühsal
klingen
sie
wie
ein
Ruf
von
Herz
zu
Herz
Nhớ
làm
sao
chín
nhánh
sông,
con
nước
lên
rồng
Wie
unvergesslich
die
neun
Flussarme,
wenn
das
Wasser
steigt
wie
Drachen,
Trải
về
biển
cả
mênh
mông
und
zum
weiten
Meer
hinausströmen
Tiếng
hò
xưa,
câu
vọng
cổ
mang
hồn
quê
lai
lang
Die
alten
Hò-Rufe,
die
Vọng
Cổ-Melodien
tragen
sanft
die
Seele
der
Heimat,
Với
bóng
dáng,
những
con
người
nghĩa
khí,
đất
phương
Nam
zusammen
mit
den
Bildern
der
edelmütigen
Menschen
des
Südens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.