Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Mới Biết Yêu Đã Biết Sầu
Kaum verliebt, schon voller Kummer
Ngồi
nhìn
trăng
lên
ngỡ
như
em
đang
cười
với
anh
Ich
sitze
und
schaue
den
Mond
aufsteigen,
als
ob
du
mich
anlächelst
Từng
ngày
chờ
mong
trong
lòng
quạnh
hiu
Jeden
Tag
warte
ich
in
der
Einsamkeit
Em
vẫn
mong
chờ
tháng
năm
phai
dần
Ich
hoffe
immer
noch,
dass
die
Jahre
vergehen
Đêm
dần
trôi
tàn
theo
ánh
trăng
Die
Nacht
vergeht
langsam
mit
dem
Mondlicht
Rồi
mùa
thu
sang,
lá
khô
rơi
ngập
tràn
phố
xưa
Dann
kommt
der
Herbst,
trockene
Blätter
bedecken
die
alte
Straße
Trong
bóng
chiều
thu,
dưới
ánh
trăng
vàng
Im
Schatten
des
Herbstabends,
unter
dem
goldenen
Mondlicht
Còn
gì
đâu
nữa,
khi
mình
xa
vắng
Was
bleibt
noch,
wenn
wir
getrennt
sind?
Người
yêu
dấu,
mong
em
về
đây
Mein
Liebster,
ich
hoffe,
du
kommst
zurück
Cuộc
tình
mình
đã
tàn
theo
tháng
năm
Unsere
Liebe
ist
mit
den
Jahren
vergangen
Người
yêu
dấu
mong
em
quay
về
Mein
Liebster,
ich
hoffe,
du
kehrst
zurück
Và
con
tim
đã
trao
Und
mein
Herz
habe
ich
dir
geschenkt
Và
con
tim
đã
trao
Und
mein
Herz
habe
ich
dir
geschenkt
Trọn
kiếp
mãi
yêu
em
Ich
werde
dich
für
immer
lieben
Những
kỷ
niệm
xưa,
mùa
thu
đam
mê
Die
alten
Erinnerungen,
der
leidenschaftliche
Herbst
Bầu
trời
toả
sáng
đàn
chim
én
bay
Der
Himmel
leuchtet,
Schwalben
fliegen
Theo
gió
đưa
mây
đi
về
đâu?
Wohin
treibt
der
Wind
die
Wolken?
Anh
vẫn
mơ
về
người
Ich
träume
immer
noch
von
dir
Em
vẫn
mơ
về
người
Ich
träume
immer
noch
von
dir
Này
người
yêu
ơi,
đừng
cách
xa
rời
nhau
Mein
Liebster,
lass
uns
nicht
getrennt
sein
Na-na-na-na,
na-na-na-na,
hah
Na-na-na-na,
na-na-na-na,
hah
Na-na-na-na,
na-na-na-na,
hah-hah
Na-na-na-na,
na-na-na-na,
hah-hah
Rồi
mùa
thu
sang,
lá
khô
rơi
ngập
tràn
phố
xưa
Dann
kommt
der
Herbst,
trockene
Blätter
bedecken
die
alte
Straße
Trong
bóng
chiều
thu,
dưới
ánh
trăng
vàng
Im
Schatten
des
Herbstabends,
unter
dem
goldenen
Mondlicht
Còn
gì
đâu
nữa,
khi
mình
xa
vắng
Was
bleibt
noch,
wenn
wir
getrennt
sind?
Người
yêu
dấu,
mong
em
về
đây
Mein
Liebster,
ich
hoffe,
du
kommst
zurück
Cuộc
tình
mình
đã
tàn
theo
tháng
năm
Unsere
Liebe
ist
mit
den
Jahren
vergangen
Người
yêu
dấu
mong
em
quay
về
Mein
Liebster,
ich
hoffe,
du
kehrst
zurück
Và
con
tim
đã
trao
Und
mein
Herz
habe
ich
dir
geschenkt
Và
con
tim
đã
trao
Und
mein
Herz
habe
ich
dir
geschenkt
Trọn
kiếp
mãi
yêu
em
Ich
werde
dich
für
immer
lieben
Những
kỷ
niệm
xưa,
mùa
thu
đam
mê
(mùa
thu
đam
mê)
Die
alten
Erinnerungen,
der
leidenschaftliche
Herbst
(der
leidenschaftliche
Herbst)
Bầu
trời
toả
sáng
đàn
chim
én
bay
Der
Himmel
leuchtet,
Schwalben
fliegen
Theo
gió
đưa
mây
đi
về
đâu?
Wohin
treibt
der
Wind
die
Wolken?
Anh
vẫn
mơ
về
người
Ich
träume
immer
noch
von
dir
Em
vẫn
mơ
về
người
Ich
träume
immer
noch
von
dir
Này
người
yêu
ơi,
đừng
cách
xa
rời
nhau
Mein
Liebster,
lass
uns
nicht
getrennt
sein
Bầu
trời
toả
sáng
đàn
chim
én
bay
Der
Himmel
leuchtet,
Schwalben
fliegen
Theo
gió
mây
đưa
em
về
đâu?
Wohin
treibt
der
Wind
dich,
mein
Liebster?
Anh
vẫn
mơ
về
người
Ich
träume
immer
noch
von
dir
Em
vẫn
mơ
về
người
Ich
träume
immer
noch
von
dir
Này
người
yêu
ơi,
đừng
cách
xa
rời
nhau
Mein
Liebster,
lass
uns
nicht
getrennt
sein
Này
người
yêu
ơi,
đừng
cách
xa
rời
nhau
Mein
Liebster,
lass
uns
nicht
getrennt
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Van Phung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.