Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Mai Xa Cách
Der morgige Abschied
Hoàng
hôn
buông
xuống
đàn
ngân
tiếng
nghe
phôi
pha
Der
Sonnenuntergang
senkt
sich,
die
Melodie
erklingt
und
verweht.
Tình
ơi
thở
than
cung
đàn
lỡ
rồi
Oh
Liebe,
seufzend,
die
Melodie
ist
verloren.
Tình
còn
làm
mưa
buồn
như
nỗi
đau
tâm
hồn
Die
Liebe
lässt
noch
traurigen
Regen
fallen,
wie
Seelenschmerz.
Mưa
ơi
hãy
rơi
như
tình
tôi
khóc.
Oh
Regen,
falle,
so
wie
meine
Liebe
weint.
Hoàng
hôn
chợt
tắt
biển
thôi
khát
khao
mênh
mông
Der
Sonnenuntergang
erlischt
jäh,
das
Meer
stillt
seine
unermessliche
Sehnsucht.
Ai
quên
lối
xưa
quên
rồi
biển
chờ
Wer
vergaß
den
alten
Pfad,
vergaß,
dass
das
Meer
wartet.
Ngày
mai
xa
cách
tình
như
khói
mây
mịt
mờ
Morgen
getrennt,
die
Liebe
wie
dunstiger
Rauch,
wie
Wolken.
Mưa
ơi
hãy
rơi
cho
tình
nhớ
ai.
Oh
Regen,
falle,
damit
die
Liebe
jemanden
vermisst.
Ngày
mai
trời
thôi
làm
mưa
Morgen
hört
der
Himmel
auf
zu
regnen,
Nhưng
tôi
nhớ
ai
đêm
dài
lẻ
loi
Doch
ich
vermisse
dich
in
langer,
einsamer
Nacht.
Ngày
mai
tình
sẽ
ra
đi
Morgen
wird
die
Liebe
gehen,
Em
có
nhớ
không
những
ngày
hạnh
phúc.
Erinnerst
du
dich
an
die
glücklichen
Tage?
Tình
ai
còn
vương
ngày
xưa
Wessen
Liebe
weilt
noch
in
der
Vergangenheit,
Mưa
rơi
xót
xa
xô
bờ
cát
êm
Der
Regen
fällt
schmerzlich,
spült
das
sanfte
Ufer
fort.
Tình
ai
vẫn
ấm
vòng
tay
Wessen
Liebe
wärmt
noch
die
Umarmung,
Ôm
ấp
trái
tim
vỗ
về
con
sóng.
Umschlingt
das
Herz,
besänftigt
die
Welle.
Biển
đêm
hoang
vắng
từng
con
sóng
xô
cô
đơn
Das
nächtliche
Meer
ist
verlassen,
jede
Welle
spült
Einsamkeit
an.
Biển
như
thở
than
trăm
ngàn
nỗi
buồn
Das
Meer
scheint
zu
seufzen,
hunderttausend
Leiden.
Bình
minh
sẽ
đến
tình
ta
sắp
chia
tay
rồi
Der
Morgen
wird
kommen,
unsere
Liebe
wird
sich
bald
trennen.
Mai
đây
cách
xa
xin
còn
nhớ
nhau.
Morgen
getrennt,
bitte
erinnere
dich
noch
an
mich.
Ngày
mai
trời
thôi
làm
mưa
Morgen
hört
der
Himmel
auf
zu
regnen,
Nhưng
tôi
nhớ
ai
đêm
dài
lẻ
loi
Doch
ich
vermisse
dich
in
langer,
einsamer
Nacht.
Ngày
mai
tình
sẽ
ra
đi
Morgen
wird
die
Liebe
gehen,
Em
có
nhớ
không
những
ngày
hạnh
phúc.
Erinnerst
du
dich
an
die
glücklichen
Tage?
Tình
ai
còn
vương
ngày
xưa
Wessen
Liebe
weilt
noch
in
der
Vergangenheit,
Mưa
rơi
xót
xa
xô
bờ
cát
êm
Der
Regen
fällt
schmerzlich,
spült
das
sanfte
Ufer
fort.
Tình
ai
vẫn
ấm
vòng
tay
Wessen
Liebe
wärmt
noch
die
Umarmung,
Ôm
ấp
trái
tim
vỗ
về
con
sóng.
Umschlingt
das
Herz,
besänftigt
die
Welle.
Biển
đêm
hoang
vắng
từng
con
sóng
xô
cô
đơn
Das
nächtliche
Meer
ist
verlassen,
jede
Welle
spült
Einsamkeit
an.
Biển
như
thở
than
trăm
ngàn
nỗi
buồn
Das
Meer
scheint
zu
seufzen,
hunderttausend
Leiden.
Bình
minh
sẽ
đến
tình
ta
sắp
chia
tay
rồi
Der
Morgen
wird
kommen,
unsere
Liebe
wird
sich
bald
trennen.
Mai
đây
cách
xa
xin
còn
nhớ
nhau.
Morgen
getrennt,
bitte
erinnere
dich
noch
an
mich.
Bình
minh
sẽ
đến
tình
ta
sắp
chia
tay
rồi
Der
Morgen
wird
kommen,
unsere
Liebe
wird
sich
bald
trennen.
Mai
đây
cách
xa
xin
còn
nhớ
nhau.
Morgen
getrennt,
bitte
erinnere
dich
noch
an
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.