Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giac Mo Mua Dong
Wintertraum
Những
giấc
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
Die
Träume
in
meinem
Herzen,
jetzt
bist
du
fort.
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mưa
vụt
hết
Der
Winter
ist
vorbei,
oh,
der
Regen
ist
vergangen.
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Traurige
Liebe
nun,
oh
mein
Herz
ist
erfroren
am
Horizont.
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
Die
Geliebte
nun
fern,
ein
trauriger
Traum.
Nghe
đâu
đây
mùa
đông
đang
quay
về
Ich
höre
irgendwo,
der
Winter
kehrt
zurück.
Ôi
từng
chiếc
lá
úa
lác
đác
mùa
thu
rơi
Oh,
jedes
welke
Blatt
fällt
spärlich
im
Herbst.
Mơ
một
đêm
cuối
đông.
cũng
người
dấu
yêu
ngày
xưa.
Träume
von
einer
späten
Winternacht,
auch
mit
der
Geliebten
von
einst.
Dẫu
đã
có
tiếc
nuối
cơn
mưa
đầu
Obwohl
ich
den
ersten
Regen
noch
bedaure.
Đông
dài
còn
thêm
những
ước
muốn
còn
hoài
mong
Der
lange
Winter
weckt
weitere
Wünsche,
die
Sehnsucht
bleibt.
Ôi
mùa
đông
đã
xa.
Và
giấc
mơ
vội
tan
Oh,
der
Winter
ist
vorbei.
Und
der
Traum
verfliegt
jäh.
Người
yêu
hỡi
giờ
còn
đâu
Oh
Geliebte,
wo
bist
du
nun?
Ôi
vòng
tay
giờ
đây
đã
giá
băng.
Oh,
die
Umarmung
ist
nun
erfroren.
Những
ước
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
Die
Träume
in
meinem
Herzen,
jetzt
bist
du
fort.
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mơ
vụt
hết
Der
Winter
ist
vorbei,
oh,
der
Traum
ist
vergangen.
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Traurige
Liebe
nun,
oh
mein
Herz
ist
erfroren
am
Horizont.
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
Die
Geliebte
nun
fern,
ein
trauriger
Traum.
Những
ước
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
Die
Träume
in
meinem
Herzen,
jetzt
bist
du
fort.
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mơ
vụt
hết
Der
Winter
ist
vorbei,
oh,
der
Traum
ist
vergangen.
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Traurige
Liebe
nun,
oh
mein
Herz
ist
erfroren
am
Horizont.
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
Die
Geliebte
nun
fern,
ein
trauriger
Traum.
Và
một
mùa
đông.
với
giấc
mơ
buồn.
Und
ein
Winter,
mit
einem
traurigen
Traum.
Nghe
đâu
đây
mùa
đông
đang
quay
về
Ich
höre
irgendwo,
der
Winter
kehrt
zurück.
Ôi
từng
chiếc
lá
úa
lác
đác
mùa
thu
rơi
Oh,
jedes
welke
Blatt
fällt
spärlich
im
Herbst.
Mơ
một
đêm
cuối
đông.
cũng
người
dấu
yêu
ngày
xưa.
Träume
von
einer
späten
Winternacht,
auch
mit
der
Geliebten
von
einst.
Dẫu
đã
có
tiếc
nuối
cơn
mưa
đầu
Obwohl
ich
den
ersten
Regen
noch
bedaure.
Đông
dài
còn
thêm
những
ước
muốn
còn
hoài
mong
Der
lange
Winter
weckt
weitere
Wünsche,
die
Sehnsucht
bleibt.
Ôi
mùa
đông
đã
xa.
Và
giấc
mơ
vội
tan
Oh,
der
Winter
ist
vorbei.
Und
der
Traum
verfliegt
jäh.
Người
yêu
hỡi
giờ
còn
đâu
Oh
Geliebte,
wo
bist
du
nun?
Ôi
vòng
tay
giờ
đây
đã
giá
băng.
Oh,
die
Umarmung
ist
nun
erfroren.
Những
ước
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
Die
Träume
in
meinem
Herzen,
jetzt
bist
du
fort.
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mơ
vụt
hết
Der
Winter
ist
vorbei,
oh,
der
Traum
ist
vergangen.
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Traurige
Liebe
nun,
oh
mein
Herz
ist
erfroren
am
Horizont.
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
Die
Geliebte
nun
fern,
ein
trauriger
Traum.
Những
ước
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
Die
Träume
in
meinem
Herzen,
jetzt
bist
du
fort.
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mơ
vụt
hết
Der
Winter
ist
vorbei,
oh,
der
Traum
ist
vergangen.
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Traurige
Liebe
nun,
oh
mein
Herz
ist
erfroren
am
Horizont.
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
Die
Geliebte
nun
fern,
ein
trauriger
Traum.
Và
một
mùa
đông.
với
giấc
mơ
buồn.
Und
ein
Winter,
mit
einem
traurigen
Traum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quangle, Chun Linwu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.