Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Van Mai Co Don
Einsamer Mondabend
Phố
vắng
tiếng
ve
anh
bước
sang
nhà
Die
Straße
leise,
keine
Zikaden
mehr,
ich
geh
zu
dir
Tặng
cô
bé
xinh.
Bring
dem
süßen
Mädchen
was.
Bóng
em
chìm
vào
cõi
mơ
tâm
hồn
Dein
Schatten
versinkt
in
Traumwelten
der
Seele
Thoáng
nghe
dịu
ngọt
mắt
môi
thơm
nồng
Ein
Hauch
von
Süße,
duftende
Lippen,
betörender
Blick
Kỉ
niệm
ngày
nào
đã
thành
tro
bụi
Erinnerungen
von
einst
sind
zu
Staub
zerfallen
Cuộc
tình
mộng
mị
quá
hư
vô.
Die
schwärmerische
Liebe,
so
leer
und
nichtig.
Em
xinh
em
tươi
như
đoá
hoa
hồng
Du
schön
wie
eine
Rose,
frisch
und
voller
Glanz
Một
mình
ngồi
buồn
ngồi
hát
cuồng
si
Einsam
sitzt
du,
singst
verloren,
trunkener
Wahnsinn
Say
trong
cơn
men
anh
đã
ngủ
mê
trong
đời
Berauscht
vom
Wein,
versank
ich
träumend
in
deinem
Leben
Em
đi
qua
tôi
con
tim
cô
đơn...
U
buồn
Du
gehst
an
mir
vorbei,
mein
Herz
verlassen...
so
traurig
Có
lẽ
trái
tim
băng
giá
khi
người
yêu
mãi
xa
Vielleicht
ist
mein
Herz
vereist,
seit
du
fern
bist,
meine
Liebe
Dáng
em
chiều
vàng
thước
tha
bên
đồi
Deine
Silhouette
im
goldenen
Abendlicht
am
Hügel
Gió
mưa
nhẹ
nhàng
rớt
rơi
sau
vườn
Leiser
Regen,
sanfter
Wind,
tropft
hinterm
Garten
Từng
hạt
từng
hạt
ướt
bờ
vai
gầy
Tropfen
für
Tropfen
netzt
deine
zarten
Schultern
Lặng
buồn
thả
hồn
dưới
đêm
dài.
Stilles
Leid,
die
Seele
verliert
sich
in
langer
Nacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.