Текст и перевод песни Đen - Ngày Lang Thang - Solo Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Lang Thang - Solo Version
Wandering Day - Solo Version
Ngày
lang
thang
A
wandering
day
Trong
cơn
mơ
không
veston
không
cà
vạt
In
a
dream
without
suit
or
tie
Không
nhiều
than
thở
dẫu
mình
Without
much
sighing
though
I
often
Hay
mơ
về
Đà
Lạt
Dream
of
Da
Lat
Đi
cho
vai
áo
bạc
màu
những
hành
trình
dài
Traveling
long
journeys,
letting
my
shoulders
fade
Để
khi
ta
thay
áo
mới
nhìn
lại
đã
thành
hình
hài
So
when
I
put
on
new
clothes,
looking
back,
I've
taken
shape
Và
không
có
đường
nào
khó
And
there's
no
path
too
hard
Chỉ
có
chân
ngại
lối
xa
Only
feet
afraid
of
the
distance
Cuối
con
đường
dần
ló
mặt
trời
lên,
xua
màn
tối
qua
At
the
end
of
the
road,
the
sun
emerges,
chasing
away
yesterday's
darkness
Nắng
ươm
ta
màu
đời
mai
ta
mọc
thành
cây
cao
The
sun
nourishes
me
with
life's
colors,
tomorrow
I'll
grow
into
a
tall
tree
Và
khi
gió
ru
ca
cội
nguồn
ôi
mình
hôm
qua
đây
sao?
And
when
the
wind
sings
of
origins,
oh,
was
that
me
yesterday?
Vẫn
bước
đi
Still
walking
on
Cười
trên
môi
làm
giấy
thông
hành
A
smile
on
my
lips
as
my
passport
Gói
gém
câu
ca
vào
trong
hành
trang
vì
thiếu
nó
thấy
không
đành
Packing
songs
into
my
luggage,
I
can't
bear
to
be
without
them
Chất
thêm
chút
bình
yên
Adding
a
bit
of
peace
Gói
lại
bằng
tình
duyên
Wrapped
in
love's
embrace
Ta
đi
tìm
mắt
bão
đời
vì
chỉ
tìm
trong
cơn
bão
mới
nhẹ
lòng
mình
yên
I
search
for
life's
eye
of
the
storm,
for
only
in
the
storm
can
my
heart
find
ease
Cho
riêng
ta
lang
thang
thôi
để
nhạc
đời
không
lạc
điệu
Just
for
me
to
wander,
so
the
music
of
life
won't
lose
its
rhythm
Lòng
người
sâu
vời
như
bầu
trời
ai
đo
đạc
liệu?
The
human
heart
is
as
deep
as
the
sky,
who
can
measure
it?
Giữa
con
đường
nắng
vắng
tan
hoang
In
the
middle
of
the
deserted
sunny
road
Ngày
nào
còn
khát
thì
ngày
đó
ta
còn
lang
thang
As
long
as
I'm
thirsty,
I'll
keep
wandering
Vì
ngày
lang
thang
vẫn
còn
dài
nên
ta
không
kéo
ga
thật
sâu
Because
the
wandering
day
is
still
long,
so
I
don't
pull
the
throttle
too
deep
Vì
đôi
chân
và
mặt
đường
vốn
dĩ
nó
đéo
xa
được
nhau
Because
my
feet
and
the
road
can't
be
far
apart
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Because
leaves
fall,
dew
condenses,
rocks
stand
still,
and
people
move
Nên
tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
So
while
my
hair
is
still
green,
my
blood
still
hot,
why
lie
still?
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Because
leaves
fall,
dew
condenses,
rocks
stand
still,
and
people
move
Tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
Hair
still
green,
blood
still
hot,
why
lie
still?
Nếu
em
hỏi
cho
đến
bây
giờ
tại
sao
anh
vẫn
lông
bông
If
you
ask
why
I'm
still
wandering
Vì
anh
muốn
khoác
bụi
lên
mình
cho
tâm
hồn
đỡ
tồng
ngồng
It's
because
I
want
to
coat
myself
in
dust,
so
my
soul
feels
less
bare
Vì
cuộc
đời
công
bằng
cũng
chỉ
một
lần
để
sống
Because
life
is
fair,
we
only
get
one
chance
to
live
Người
ta
mơ
nhà
mơ
cửa
còn
anh
mơ
núi
mơ
sông
People
dream
of
houses,
I
dream
of
mountains
and
rivers
Rồi
cũng
sẽ
đến
một
ngày
tóc
như
mây
mờ
trắng
xoá
There
will
come
a
day
when
my
hair
is
like
white
clouds
Rồi
sẽ
tiếc
khi
trở
về
già
tuổi
đời
bây
giờ
ngắn
quá
I'll
regret
when
I'm
old,
that
my
life
now
is
too
short
Thanh
xuân
ngủ
vùi
chăn
ấm,
đời
như
mãi
mùa
đông
Youth
sleeps
under
a
warm
blanket,
life
is
like
an
endless
winter
Nên
anh
trải
đời
trong
nắng
gió
như
con
thú
hoang
sổ
lồng
So
I
spread
my
life
in
the
sun
and
wind,
like
a
wild
beast
escaped
from
its
cage
Đường
nào
đi
được
hết
Which
path
can
be
fully
traveled
Trán
nào
còn
nhăn
mãi
Whose
forehead
will
stay
furrowed
forever
Muốn
cùng
em
hút
chung
điếu
thuốc
để
khói
mù
cả
Căng
Chải
I
want
to
share
a
cigarette
with
you,
let
the
smoke
cover
Cang
Chai
Vì
đất
nước
mình
còn
lạ
Because
our
country
is
still
unfamiliar
Cần
chi
đâu
nước
ngoài
No
need
for
foreign
lands
Đặt
chân
lên
tất
cả
mọi
miền
là
ước
mơ
ta
ước
hoài
Setting
foot
in
every
region
is
a
dream
I
cherish
Chẳng
cho
mình
là
lãng
tử
I
don't
consider
myself
a
wanderer
Đã
đi
được
mấy
đâu
I
haven't
gone
far
enough
Chẳng
cho
mình
là
nghệ
sĩ
I
don't
consider
myself
an
artist
Đã
viết
được
mấy
câu
I
haven't
written
enough
verses
Chẳng
tự
do
đến
mức
Not
free
enough
to
Buông
lơi
như
DSK
Let
go
like
DSK
Nhưng
nếu
một
ngày
đôi
chân
ngừng
lại
thì
thà
anh
đi
chết
ngay!
But
if
one
day
my
feet
stop,
I'd
rather
die
right
away!
Vì
ngày
lang
thang
vẫn
còn
dài
nên
ta
không
kéo
ga
thật
sâu
Because
the
wandering
day
is
still
long,
so
I
don't
pull
the
throttle
too
deep
Vì
đôi
chân
và
mặt
đường
vốn
dĩ
nó
đéo
xa
được
nhau
Because
my
feet
and
the
road
can't
be
far
apart
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Because
leaves
fall,
dew
condenses,
rocks
stand
still,
and
people
move
Nên
tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
So
while
my
hair
is
still
green,
my
blood
still
hot,
why
lie
still?
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Because
leaves
fall,
dew
condenses,
rocks
stand
still,
and
people
move
Tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
Hair
still
green,
blood
still
hot,
why
lie
still?
Hãy
ngồi
thật
chặt
ở
sau
xe
để
anh
yên
tâm
mà
kéo
ga
Hold
on
tight
at
the
back
of
the
bike
so
I
can
pull
the
throttle
with
ease
Gần
bên
nhau
mình
thèm
một
nốt
trong
bản
nhạc
đời
đang
réo
ca
Close
together,
we
crave
a
note
in
the
symphony
of
life
that's
playing
Đưa
em
lên
Lũng
Cú
bao
la
trùng
núi
lặng
ngồi
I'll
take
you
to
the
vast
Lung
Cu,
with
its
mountains,
to
sit
in
silence
Đưa
em
xuống
đất
mũi
Cà
Mau
để
biết
lòng
nhau
mặn
mòi
I'll
take
you
down
to
Ca
Mau,
the
southern
tip,
to
know
the
saltiness
of
our
hearts
Ôm
anh
thật
chặt
từ
sau
xe
để
những
hành
trình
thôi
trống
trải
Hug
me
tight
from
behind
so
the
journeys
won't
feel
empty
Những
đêm
trắng
như
bờ
cát
White
nights
like
the
sandy
shore
Những
ngày
vàng
như
bông
cải
Golden
days
like
broccoli
Những
con
nắng
con
mưa,
những
ngày
trời
không
bằng
phẳng
Sunny
and
rainy
days,
uneven
days
Anh
chỉ
muốn
cùng
em
rong
ruổi
trên
đường
đời
xa
đằng
đẵng
I
just
want
to
roam
with
you
on
the
long
road
of
life
(Này
em
ơi)
Đi
với
anh
đến
cùng
trời
cuối
đất,
ah
(Hey
darling)
Come
with
me
to
the
ends
of
the
earth,
ah
Để
nếm
yêu
thương
không
dùng
lời
muối
mật
To
taste
love
without
words
of
honey
and
salt
Mình
sống
chẳng
tự
cao
hay
việc
gì
phải
cúi
mặt,
ah
We
live
without
arrogance
or
bowing
our
heads,
ah
Đi
đi
em
còn
do
dự
trời
tối
mất
Come
on,
darling,
don't
hesitate,
it's
getting
dark
Anh
đưa
em
đi
đến
nơi
ít
người
qua
I'll
take
you
to
where
few
people
pass
Nơi
vầng
trăng
mỏng
cong
veo
tít
trời
xa
Where
the
thin
crescent
moon
hangs
high
in
the
sky
Nơi
những
vì
sao
chẳng
phải
nép
sau
nóc
nhà
và
Where
the
stars
don't
have
to
hide
behind
rooftops
and
Nơi
đặt
lưng
xuống
đầu
chẳng
nặng
chuyện
ngày
qua
Where
we
lay
down
our
heads
without
the
weight
of
yesterday
Có
đường
cong
như
mi
em
There
are
curves
like
your
eyebrows
Có
đường
thẳng
như
sống
mũi
There
are
straight
lines
like
your
nose
Có
đường
ngắn,
có
đường
dài
đi
về
đâu
ai
đoán
nổi
There
are
short
paths,
long
paths,
who
knows
where
they
lead
Anh
sẽ
đưa
em
qua
hết
I'll
take
you
through
them
all
Cho
tóc
bạc
đi
vì
bụi
Let
your
hair
turn
gray
with
dust
Vì
có
gian
khó
có
mệt
nhoài
ta
mới
tạc
ghi
vào
cội
Because
through
hardship
and
exhaustion,
we
carve
our
mark
on
our
roots
Đi
với
anh
và
tạm
quên
chuyện
tương
lai
Come
with
me
and
forget
about
the
future
for
now
Giờ
đây
quan
trọng
với
anh
là
What
matters
to
me
now
is
Tóc
em
còn
đương
dài
Your
hair
still
long
Môi
em
còn
nồng
thắm
Your
lips
still
passionate
Và
mắt
em
như
sương
mai
And
your
eyes
like
morning
dew
Đi
thật
xa
để
khi
trở
về
còn
biết
mình
thương
ai
Go
far
away
so
that
when
we
return,
we
know
who
we
love
Vì
ngày
lang
thang
vẫn
còn
dài
nên
ta
không
kéo
ga
thật
sâu
Because
the
wandering
day
is
still
long,
so
I
don't
pull
the
throttle
too
deep
Vì
đôi
chân
và
mặt
đường
vốn
dĩ
nó
đéo
xa
được
nhau
Because
my
feet
and
the
road
can't
be
far
apart
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Because
leaves
fall,
dew
condenses,
rocks
stand
still,
and
people
move
Nên
tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
So
while
my
hair
is
still
green,
my
blood
still
hot,
why
lie
still?
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Because
leaves
fall,
dew
condenses,
rocks
stand
still,
and
people
move
Tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
Hair
still
green,
blood
still
hot,
why
lie
still?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Duc Cuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.