Текст и перевод песни Djordje Balasevic - Priča O Vasi L.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Priča O Vasi L.
The Story of Vasa L.
Znate
l'
priču
o
Vasi
Ladačkom?
Do
you
know
the
story
of
Vasa
Ladački?
I
ja
sam
je
tek
onomad
čuo.
I
only
heard
it
the
other
day.
Jednom
devet
dana
nije
For
nine
days
Izlazio
iz
birtije,
He
didn't
step
out
of
the
bar,
Kažu
da
je
bio
čudna
sorta.
They
say
he
was
a
strange
guy.
Otac
mu
je
bio
sitni
paor,
His
father
was
a
poor
peasant,
'Ranio
je
sedam
gladnih
usti.
He
fed
seven
hungry
mouths.
A
mati
mu
je
bila
plava,
And
his
mother
was
fair,
Tiha,
nežna,
jektičava.
Silent,
tender,
consumptive.
Umrla
je
s
trideset
i
nešto.
She
died
in
her
early
thirties.
Imali
su
par
jutara
zemlje
They
owned
a
couple
of
acres
of
land
I
malu
kuću
na
kraju
sokaka.
And
a
small
house
at
the
end
of
the
street.
Na
astalu
navek
hleba,
There
was
always
bread
on
the
table,
Taman
tol'ko
kol'ko
treba,
Just
enough,
Al'
je
Vasa
'teo
mnogo
više.
But
Vasa
wanted
much
more.
Želeo
je
konje
vrane
He
wanted
black
horses
Po
livadi
razigrane,
Frolicking
in
the
meadow,
Sat
sa
zlatnim
lancem
i
salaše.
A
watch
with
a
gold
chain
and
log
cabins.
Želeo
je
njive
plodne,
He
wanted
fertile
fields,
Vinograde
blagorodne,
Noble
vineyards,
U
karuce
pregnute
čilaše,
Horses
harnessed
to
carriages,
Ali
nije
mog'o
da
ih
ima.
But
he
couldn't
have
them.
Voleo
je
lepu,
al'
sirotu.
He
loved
a
beautiful
but
poor
woman.
I
uz'o
bi
je
samo
da
je
znao:
And
he
would
have
married
her
if
he
had
known:
Voleš
jednom
u
životu,
You
love
once
in
your
life,
Sad
bogatu
il'
sirotu,
Whether
she
is
rich
or
poor,
To
ne
bira
pamet
nego
srce.
Your
heart
chooses,
not
your
mind.
I
sve
se
nad'o
da
će
ljubav
proći.
And
he
kept
hoping
that
his
love
would
pass.
Zanavek
je
otiš'o
iz
sela
He
left
the
village
for
good
I
nikad
nije
pis'o
nikom.
And
never
wrote
to
anyone.
Venč'o
se
sa
mirazdžikom,
He
married
a
wealthy
heiress,
Jedinicom
ćerkom
nekog
gazde.
The
only
daughter
of
a
rich
farmer.
Dobio
je
konje
vrane
He
got
black
horses
Po
livadi
razigrane,
Frolicking
in
the
meadow,
Sat
sa
zlatnim
lancem
i
salaše.
A
watch
with
a
gold
chain
and
log
cabins.
Dobio
je
njive
plodne,
He
got
fertile
fields,
Vinograde
blagorodne,
Noble
vineyards,
U
karuce
pregnute
čilaše.
Horses
harnessed
to
carriages.
I
sve
je
im'o,
ništa
im'o
nije.
And
he
had
everything,
but
he
had
nothing.
Propio
se,
nije
prošlo
mnogo,
He
drank
himself
to
death,
it
didn't
take
long,
Dušu
svoju
Đavolu
je
prod'o.
He
sold
his
soul
to
the
Devil.
Znali
su
ga
svi
birtaši,
All
the
bartenders
knew
him,
Tražio
je
spas
u
čaši,
He
sought
salvation
in
a
glass,
Ali
nije
mog'o
da
ga
nađe.
But
he
couldn't
find
it.
Mlad
je
kažu
bio
i
kad
je
umro.
They
say
he
was
still
young
when
he
died.
Sred
birtije
od
srčane
kapi.
In
the
middle
of
a
bar
from
a
heart
attack.
Klonula
mu
samo
glava,
His
head
just
lolled,
K'o
da
drema,
k'o
da
spava,
As
if
he
was
dozing,
as
if
he
was
sleeping,
I
još
pamte
šta
je
zadnje
rek'o:
And
they
still
remember
what
he
said
last:
Džaba
bilo
konja
vranih
What
good
were
the
black
horses
Po
livadi
razigranih,
Frolicking
in
the
meadow,
Džaba
bilo
sata
i
salaša.
What
good
were
the
watch
and
the
log
cabins.
Džaba
bilo
njiva
plodnih,
What
good
were
the
fertile
fields,
Vinograda
blagorodnih,
The
noble
vineyards,
Džaba
bilo
u
karuca
čilaša.
What
good
were
the
horses
harnessed
to
carriages.
Kada
nisam
s
onom
koju
volem...
When
I
was
not
with
the
one
I
love...
...kada
nisam
s
onom
koju
volem.
...when
I
was
not
with
the
one
I
love.
Eh,
kad
nisam
s
onom
koju
volem!
Oh,
when
I
was
not
with
the
one
I
love!
Kada
nisam
s
onom
koju
volem.
When
I
was
not
with
the
one
I
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: đorđe Balašević
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.