Đorđe Balašević - Budimpeštanski sneg - перевод текста песни на немецкий

Budimpeštanski sneg - Đorđe Balaševićперевод на немецкий




Budimpeštanski sneg
Budapester Schnee
Da l' se bar ponekad seti?
Erinnerst du dich noch, nur manchmal daran?
Plašim se da ne,
Ich fürchte, kaum noch,
Prosto k'o u opereti, sklopilo se sve.
Einfach wie in der Operette fügte sich alles.
Violinist, tužni pajac,
Geigenspieler, trauriger Bajazzo,
Lepa žena i tokajac,
Schöne Frau und Tokajer Wein,
A kulise, zavejani grad.
Und das Bühnenbild, eine zugeschneite Stadt.
Vodila me kud je htela,
Sie führte mich, wohin sie wollte,
Dobar sam ja gost,
Ich bin ein guter Gast,
Verešmarti, Citadela i lančani most.
Verešmarti, die Zitadelle und die Kettenbrücke.
Zavejani trg heroja, gde poželeh da je moja, i da uvek bude kao tad.
Verschneiter Heldenplatz, wo ich wünschte, sie wär mein, und ewig so bliebe.
Zvonio je cimbal neku tužnu, staru stvar
Der Zimbal klang, ein traurig, altes Lied,
Molila me da joj pišem jednom bar.
Sie bat mich, ihr endlich einmal zu schreiben.
Zateklo je jutro snežno, same zvezde dve,
Schnee lag morgens, wir ganz allein zu zweit,
Ljubila me nežno k'o ni jedna pre.
Sie küsste mich so zärtlich, wie nie zuvor.
Pogledom sam posle, dugo, pratio njen trag, zavejanom ulicom Szentharomsag,
Mit den Augen folgte ich lange noch ihrer Spur, durch die zugeschneite Szentháromság Straße,
Plašila me slutnja neka, znao sam od pre,
Ein böses Omen ängstigte mich, ich wusste längst schon,
Sve izgleda iz daleka drukčije.
Alles sieht von fern ganz anders aus.
Srce malo jače bije kad se setim nje,
Mein Herz schlägt ein wenig stärker beim Gedanken an dich,
A listove rapsodije, bude stare sne.
Und die Verse der Rhapsodie weckt Schnee lang vergangner Zeit.
Ej da mi je znati gde je, da l' se seri kada veje, il' u inat drugog ljubi tad?
Ach, wüsste ich, wo du bist, erzitterst du beim Schneesturm, oder küsst aus Trotz hier einen andern Mann?
Zvonio je cimbal neku tužnu, staru stvar
Der Zimbal klang, ein traurig, altes Lied,
Molila me da joj pišem jednom bar,
Sie bat mich, ihr endlich einmal zu schreiben.
Zateklo je jutro snežno, same zvezde dve,
Schnee lag morgens, wir ganz allein zu zweit,
Ljubila me nežno k'o ni jedna pre.
Sie küsste mich so zärtlich, wie nie zuvor.
Pogledom sam posle, dugo, pratio njen trag, zavejanom ulicom Szentharomsag,
Mit den Augen folgte ich lange noch ihrer Spur, durch die zugeschneite Szentháromság Straße,
Plašila me slutnja neka, znao sam od pre,
Ein böses Omen ängstigte mich, ich wusste längst schon,
Sve izgleda iz daleka drukčije.
Alles sieht von fern ganz anders aus.
Sve izgleda iz daleka drukčije
Alles sieht von fern ganz anders aus
Sve izgleda iz daleka drukčije
Alles sieht von fern ganz anders aus






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.