Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Budimpeštanski sneg
Budapester Schnee
Da
l'
se
bar
ponekad
seti?
Erinnerst
du
dich
noch,
nur
manchmal
daran?
Plašim
se
da
ne,
Ich
fürchte,
kaum
noch,
Prosto
k'o
u
opereti,
sklopilo
se
sve.
Einfach
wie
in
der
Operette
fügte
sich
alles.
Violinist,
tužni
pajac,
Geigenspieler,
trauriger
Bajazzo,
Lepa
žena
i
tokajac,
Schöne
Frau
und
Tokajer
Wein,
A
kulise,
zavejani
grad.
Und
das
Bühnenbild,
eine
zugeschneite
Stadt.
Vodila
me
kud
je
htela,
Sie
führte
mich,
wohin
sie
wollte,
Dobar
sam
ja
gost,
Ich
bin
ein
guter
Gast,
Verešmarti,
Citadela
i
lančani
most.
Verešmarti,
die
Zitadelle
und
die
Kettenbrücke.
Zavejani
trg
heroja,
gde
poželeh
da
je
moja,
i
da
uvek
bude
kao
tad.
Verschneiter
Heldenplatz,
wo
ich
wünschte,
sie
wär
mein,
und
ewig
so
bliebe.
Zvonio
je
cimbal
neku
tužnu,
staru
stvar
Der
Zimbal
klang,
ein
traurig,
altes
Lied,
Molila
me
da
joj
pišem
jednom
bar.
Sie
bat
mich,
ihr
endlich
einmal
zu
schreiben.
Zateklo
je
jutro
snežno,
same
zvezde
dve,
Schnee
lag
morgens,
wir
ganz
allein
zu
zweit,
Ljubila
me
nežno
k'o
ni
jedna
pre.
Sie
küsste
mich
so
zärtlich,
wie
nie
zuvor.
Pogledom
sam
posle,
dugo,
pratio
njen
trag,
zavejanom
ulicom
Szentharomsag,
Mit
den
Augen
folgte
ich
lange
noch
ihrer
Spur,
durch
die
zugeschneite
Szentháromság
Straße,
Plašila
me
slutnja
neka,
znao
sam
od
pre,
Ein
böses
Omen
ängstigte
mich,
ich
wusste
längst
schon,
Sve
izgleda
iz
daleka
drukčije.
Alles
sieht
von
fern
ganz
anders
aus.
Srce
malo
jače
bije
kad
se
setim
nje,
Mein
Herz
schlägt
ein
wenig
stärker
beim
Gedanken
an
dich,
A
listove
rapsodije,
bude
stare
sne.
Und
die
Verse
der
Rhapsodie
weckt
Schnee
lang
vergangner
Zeit.
Ej
da
mi
je
znati
gde
je,
da
l'
se
seri
kada
veje,
il'
u
inat
drugog
ljubi
tad?
Ach,
wüsste
ich,
wo
du
bist,
erzitterst
du
beim
Schneesturm,
oder
küsst
aus
Trotz
hier
einen
andern
Mann?
Zvonio
je
cimbal
neku
tužnu,
staru
stvar
Der
Zimbal
klang,
ein
traurig,
altes
Lied,
Molila
me
da
joj
pišem
jednom
bar,
Sie
bat
mich,
ihr
endlich
einmal
zu
schreiben.
Zateklo
je
jutro
snežno,
same
zvezde
dve,
Schnee
lag
morgens,
wir
ganz
allein
zu
zweit,
Ljubila
me
nežno
k'o
ni
jedna
pre.
Sie
küsste
mich
so
zärtlich,
wie
nie
zuvor.
Pogledom
sam
posle,
dugo,
pratio
njen
trag,
zavejanom
ulicom
Szentharomsag,
Mit
den
Augen
folgte
ich
lange
noch
ihrer
Spur,
durch
die
zugeschneite
Szentháromság
Straße,
Plašila
me
slutnja
neka,
znao
sam
od
pre,
Ein
böses
Omen
ängstigte
mich,
ich
wusste
längst
schon,
Sve
izgleda
iz
daleka
drukčije.
Alles
sieht
von
fern
ganz
anders
aus.
Sve
izgleda
iz
daleka
drukčije
Alles
sieht
von
fern
ganz
anders
aus
Sve
izgleda
iz
daleka
drukčije
Alles
sieht
von
fern
ganz
anders
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.