Текст и перевод песни Đorđe Balašević - Galicia (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Galicia (Live)
Галиция (Live)
Pred
zoru
je
sa
njine
strane
obično
muk...
Перед
рассветом
с
их
стороны
обычно
тишина...
Pod
velom
magle
zvecka
osmi
kozački
puk...
Под
покровом
тумана
гремит
восьмой
казачий
полк...
I
svu
noć
mi
inje
kamuflira
šinjel
uz
polegli
brest...
И
всю
ночь
иней
маскирует
мою
шинель
у
поваленного
вяза...
U
inat
ću
i
ovo
pismo
poslati...
Znam:
"ime
i
adresa
nisu
poznati"...
Назло
всем
я
и
это
письмо
отправлю...
Знаю:
"имя
и
адрес
неизвестны"...
Dok
tikvan-poštar
ne
skonta
ko
to
čeka
sa
fronta...
Kakvu
dobru
vest...
Пока
почтальон-тыква
не
поймет,
кто
это
ждет
с
фронта...
Каких
добрых
вестей...
I
tek
da
znaš...
Ovo
na
slici
je
naoko
pitomi
pejsaž
Galicije...
И
просто
чтобы
ты
знала...
Это
на
снимке
– на
вид
мирный
пейзаж
Галиции...
Al
mira
ni
čas...
Sve
živo
pali
na
nas...
Но
ни
минуты
покоя...
Всё
живое
палит
по
нам...
Fotograf
jedini
metkove
špara...
Фотограф
один
пули
экономит...
Oberst
kao
lud
olovo
rasipa,
fotograf
jedva
katkad
okine
sa
nasipa...
Оберст
как
безумный
свинец
рассыпает,
фотограф
лишь
изредка
щелкает
с
насыпи...
Na
nadošloj
Visli
se
soldati
stisli...
I
svima
su
nam
pomisli...
Daleko...
На
вздувшейся
Висле
солдаты
сжались...
И
мысли
у
всех
нас...
Далеко...
U
sumrak
je
sa
njine
strane
obično
žal...
В
сумерках
с
их
стороны
обычно
слышны
стенания...
Zatuži
ađinokaja
ko
ranjeni
ždral...
Воет
гармоника,
как
раненый
журавль...
Al
postane
krotka
kad
drmne
je
votka...
Onako
"na
belo"...
Но
становится
покорной,
когда
ее
дернет
водка...
Так
сказать,
"по-белому"...
Pod
mojom
šapkom
lavovi
se
baškare...
Под
моей
фуражкой
львы
нежатся...
U
snu
mi
pleteš
beli
šal
za
maškare...
Во
сне
ты
мне
плетешь
белый
шарф
для
маскарада...
Sva
se
pobrka
pređa
kad
te
obgrlim
s
leđa...
Kao
violončelo...
Вся
пряжа
путается,
когда
я
обнимаю
тебя
сзади...
Как
виолончель...
I
tek
da
znaš...
Mesec
u
žici
je...
Zvone
na
večernje
zvona
Galicije...
И
просто
чтобы
ты
знала...
Месяц
в
струнах...
Звенят
вечерние
колокола
Галиции...
I
neka
mi
to
ne
uzme
nebo
za
zlo...
И
пусть
мне
небо
этого
не
поставит
в
вину...
Al
ti
si
jedino
čemu
se
molim...
Но
ты
– единственное,
о
чем
я
молюсь...
Brinuću
već
ja...
Nemoj
ti
brinuti...
Ma,
da
sa
Я
уж
как-нибудь
позабочусь...
Ты
не
волнуйся...
Да
я
уж
M
'teo
već
sam
stoput
mogo
ginuti...
Сотню
раз
мог
погибнуть...
Dok
otiče
Visla...
Natraške,
van
smisla...
I
kreću
jata
pokisla...
Daleko...
Пока
течет
Висла...
Назад,
без
смысла...
И
летят
стаи
промокшие...
Далеко...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.