Текст и перевод песни Đorđe Balašević - Ljubav Ne Pobedjuje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ljubav
ne
pobeđuje,
Любовь
не
побеждает,
Nijedna
od
stotine.
Ни
одна
из
сотен.
To
su
samo
drevne
zablude,
Это
просто
древние
заблуждения,
Više
izmišljotina,
Больше
изобретений,
Maslo
ludih
pesnika,
Maslo
безумных
поэтов,
Prevejanih
lisaca,
Большие
лис,
Raznih
muzikanata,
Различных
muzikanata,
Glumatala
i
pisaca.
Актеры
и
писатели.
Znam,
ljubav
ruši
zidine
Я
знаю,
любовь
разрушает
стены
Ponosa
i
taštine,
Гордость
и
тщеславие,
Ali
bajke
da
pobedjuje
Но
сказки
побеждают
To
su
budalaštine!
Это
глупости!
Lako
je
izigraju,
Легко
играть,
Kao
trsku
slome
je,
Как
тростниковый
пробой,
Nikoga
ne
porazi
Он
никого
не
побеждает
Sem
onoga
u
kome
je.
Кроме
того,
в
котором
он.
Romeo
i
Julija
pravila
su
kršili,
Ромео
и
Джульетта
нарушили
правила,
Sitnim
slovom
počeli
Мелким
шрифтом
начал
Pa
krupnom
tačkom
tu
priču
završili.
Ну,
большая
часть
этой
истории
закончена.
Na
vernost
se
zakleli,
samo
srca
sledili,
На
верность
поклялись,
только
сердца
следовали,
Da
je
tužno
- tužno
je
Что
грустно-грустно
Al'
nisam
ubeđen
da
su
pobedili.
Но
я
не
уверен,
что
они
выиграли.
Ljubav
je
tek
akrostih,
Любовь
только
акростих,
Refren
stare
arije,
Припев
старой
арии,
Takvi
nikad
ne
pobeđuju
Такие
никогда
не
выигрывают
Ma
to
su
koještarije.
Это
чушь
собачья.
Utvrda
bez
stražare,
Крепость
без
охраны,
Poharama
krunjena,
Погарама
корона,
Naivna
i
ranjiva,
Наивный
и
уязвимый,
Zanesena
i
zbunjena.
В
восторге
и
в
замешательстве.
Orfej
se
oglušio
Орфей
оглох
O
pretnje
i
pridike,
О
угрозах
и
гордости,
Davni
hadez
prošao
Ушедшей
hadez
прошел
Pa
opet
ostao
bez
Euridike.
И
снова
лишился
Эвридики.
Nesretna
Karenjina,
Несчастная
Каренина,
Crni
zar
na
auri,
Черный
zar
на
ауре,
Inicijal
Puškina
Инициал
Пушкина
Zorom
ugraviran
na
kobnoj
čauri.
Рассвет
выгравирован
на
смертельной
Чаре.
Eeej,
okraj
oka
tinjaju
Эй,
закрой
глаза.
Mali
zlatni
grumeni,
Маленькие
золотые
комки,
Daj
mi
Bože
stih
Дай
мне
Бог
стих
Da
utešim
jedan
nosić
rumeni.
Чтобы
успокоить
одного
из
них
румянцем.
Pa
da,
ljubav
nosi
dolamu
Ну
да,
любовь
несет
приход
Od
vilinskog
prediva
Из
волшебной
пряжи
I
možda
ne
pobeđuje,
И,
возможно,
не
побеждает,
Al'
je
zato
nepobediva
Но
она
непобедима.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.