Đorđe Balašević - Ljudmila (Noc kad je Tisa nadosla) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Đorđe Balašević - Ljudmila (Noc kad je Tisa nadosla)




Ljudmila (Noc kad je Tisa nadosla)
Ljudmila (The Night the Tisa River Flooded)
Spalio je juli seno
July has burned the hay
A Tisa nezapamćeno opala
But the Tisa River has fallen to an unseen low
I otkrila sprud kraj šlepa
And revealed a shallow by the pier
Ko stvoren za njena lepa stopala
As if created for her beautiful feet
Stari joj je bio lađar
Her father was an old ferryman
Polu Rumun, polu Mađar, besni ker
Half Romanian, half Hungarian, a furious drunk
A prema meni nikad zao
But never cruel to me
Nekako je znao da mu volim kćer
Somehow he knew I loved his daughter
Bodom sitnim kao prezla
With stitches fine as frost
Moje ime je izvezla stidljivo,
She embroidered my name, shyly
Plavim koncem na gaćice
In blue thread on her bloomers
I pod karner spavaćice
And under her sleeping gown
Jedva vidljivo
Barely visible
Skrila čamac mlada trska
Young reeds concealed the boat
Koju možeš sa dva prsta poviti
Which you could bend with two fingers
Molila se Bogu Suše
She prayed to the god of Drought
Da što duže ne da im otploviti
That he wouldn't let them sail away any longer
Tu noć je Tisa nadošla
That night the Tisa River flooded
A na njoj nošnja raskošna
And she wore a sumptuous gown
Samo sandalice, prstenčić
Only sandals, a little ring
I u kosi venčić od ivanjskog cveća
And a wreath of Midsummer flowers in her hair
Pa ipak, nije nesreća
And yet, it's not a tragedy
što me se ona ne seća
That she doesn't remember me
Ma kakvi,
Oh, what am I saying,
Nesreća je što se ja nje sećam
The tragedy is that I remember her
Nastavila voda rasti
The water kept rising
Nije htela naglas kasti, a znala je
She didn't want to get too loud, but she knew
Drugo jutro sve po starom
By the next morning, everything was back to normal
Al' nikad da slađe garov zalaje
But the dogs never barked more sweetly
Zaklela me da je čekam
She made me swear that I would wait for her
Da će me se cela veka sećati
That she would remember me for the rest of her life
Na promaji žar malakše...
The fire burns lower in the draft...
Ima l' ista lakše neg' obećati?
Is it any easier than promising?
Noć kad je Tisa nadošla...
The night the Tisa River flooded...
Na njoj nošnja raskošna
And she wore a sumptuous gown
Samo sandalice, prstenčić
Only sandals, a little ring
I u kosi venčić od ivanjskog cveća
And a wreath of Midsummer flowers in her hair
Ne, stvarno, nije nesreća
No, really, it's not a tragedy
što me se ona ne seća
That she doesn't remember me
Ma kakvi,
Oh, what am I saying,
Nesreća je što se ja nje sećam
The tragedy is that I remember her






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.