Đorđe Balašević - Rapsodija o Katrin - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Đorđe Balašević - Rapsodija o Katrin




Rapsodija o Katrin
Rhapsody About Katrin
Ekspresni vlak za Pariz:
Express train to Paris:
Pula, Trst, Milano, Torino, Grenobl, Pariz,
Pula, Trieste, Milan, Turin, Grenoble, Paris,
Polazi sa četrnaestog koloseka, drugi peron lijevo...
Departing from platform 14, second platform on the left...
Ponavljam: Ekspresni vlak za Pariz:
I repeat: Express train to Paris:
Pula, Trst, Milano, Torino, Grenobl,
Pula, Trieste, Milan, Turin, Grenoble,
Ta napokon Pariz,
And finally, Paris,
Polazi sa četrnaestog koloseka...
Departing from platform 14...
Ecris, ma cherie. Ne oublies pas. Adieu...
Ecris, ma cherie. Ne oublies pas. Adieu...
Na stanici u Puli,
At the station in Pula,
Pod vrelim suncem leta,
Under the hot summer sun,
Sam čekao autobus i svirao gitaru...
I waited for the bus alone, playing my guitar...
Tad sela je kraj mene...
That's when you sat next to me...
I pitala da l' smeta?
And asked if it bothered me?
I znam li dobar hotel u Rovinju il' Vrsaru?
And if I knew a good hotel in Rovinj or Vrsar?
I reče da je stigla tog jutra iz Dižona.
And you said you had arrived that morning from Dijon.
Odvedoh je u mali restoran s dobrom klopom.
I took you to a small restaurant with good food.
Uz sendviče i kafu, onako, iz fazona,
Over sandwiches and coffee, just for fun,
Predložih joj da dalje krene sa mnom auto-stopom...
I suggested you continue your journey with me hitchhiking...
Oprosti mi, Katrin, možda nisam bio fin,
Forgive me, Katrin, maybe I wasn't kind,
Mada si mi bila draga.
Even though I liked you.
Oprosti mi, Katrin... Sve je sada samo dim...
Forgive me, Katrin... Everything is just smoke now...
Našoj ljubavi ni traga...
Of our love not a trace...
A sutra sve je bilo ko da se dugo znamo...
And the next day, it was as if we'd known each other for a long time...
Na plaži joj, na poklon, izronih morskog puža...
On the beach, as a gift, I brought you a sea snail...
I nije rekla ništa (nasmešila se samo).
And you didn't say anything (just smiled).
I pružila mi ruke... Kao sebe da mi pruža...
And you offered me your hands... As if you were offering me yourself...
Oprosti mi, Katrin, možda nisam bio fin,
Forgive me, Katrin, maybe I wasn't kind,
Mada si mi bila draga.
Even though I liked you.
Oprosti mi, Katrin... Sve je sada samo dim...
Forgive me, Katrin... Everything is just smoke now...
Našoj ljubavi ni traga...
Of our love not a trace...
A za sve je kriv moj ortak Zole,
And it's all my buddy Zole's fault,
To moram da kažem.
I have to say.
Tog dana doneo je žurnal sa čudesnim pejsažem...
That day he brought a magazine with a wonderful landscape...
Ajmo mi u Istru reko je tamo žive vile...
Let's go to Istria he said fairies live there...
Ma, daleko je... Al' kad već žive,
Well, it's far... But since they live there,
Same su krive...
They're to blame...
I, eto nas.
And, here we are.
U zemlju vila kreneš vozom, a stigneš vlakom...
You head to the land of fairies by train, but arrive by locomotive...
Pred jutro omami te vazduh smućkan sa zrakom.
In the morning, the air mixed with the breeze intoxicates you.
Pod Ćićarijom ugledaš Buzet i tom si slikom prosto obuzet...
Under Ćićarija, you see Buzet and you're simply captivated by that image...
Al' tad maestral pirne dolinom reke Mirne.
But then the maestral wind blows through the valley of the Mirna river.
Negde od Tarske vale, od obale...
Somewhere from Tarska vale, from the coast...
Niz prugu grenadiri borovi, da l' su kažuni ili dvorovi?
Pine grenadiers along the railway, are they kažuni or palaces?
Kao da stiže glavom car u Kanfanar.
As if the king is arriving headfirst in Kanfanar.
"Istra je naša!"
"Istria is ours!"
Pisalo je na kamenom zidu...
It was written on the stone wall...
"L'Istria è nostra!"
"L'Istria è nostra!"
Važi, sve ćemo to imati u vidu...
Okay, we'll keep that in mind...
Pa, da...
So, yeah...
Nas tri drugara, lovci na šanse...
Three of us friends, hunters of chances...
Tri musketara iz ravne provanse...
Three musketeers from the flat provence...
"Leto je loto..." to je naš moto, s cveta na cvet...
"Summer is a lottery..." that's our motto, from flower to flower...
Istra je naša! L'Istria è nostra!
Istria is ours! L'Istria è nostra!
Važi, al' momentalno naša je i vozdra!
Okay, but for now, cheers to us!
Tu je stvar čista:
The matter is clear:
Čija je Istra, njegov je svet.
Whoever owns Istria, owns the world.
"Istra je naša!"
"Istria is ours!"
Pisalo je na kamenom zidu...
It was written on the stone wall...
"L'Istria è nostra!"
"L'Istria è nostra!"
Dobro, sve ćemo to imati u vidu...
Alright, we'll keep that in mind...
Majica, farke i espadrile...
T-shirt, jeans and espadrilles...
Paradna uniforma naše eskadrile.
The dress uniform of our squadron.
Palac na cesti...
Thumb on the road...
Gde li ću sresti onu iz sna?
Where will I meet the one from my dreams?
I put do raja, svejedno umori...
And the road to paradise, it still makes you tired...
I brzi voz na kraju uspori...
And the fast train eventually slows down...
I malo zatim sreo sam Katrin (što se već zna).
And shortly after, I met Katrin (as you already know).
Taj dan je bio dosta duži od drugih dana...
That day was much longer than other days...
Plava laguna, Via Flengi i Funtana...
Blue lagoon, Via Flengi and Funtana...
I tad stao nam je tip sa kombijem,
And then a guy with a van stopped for us,
Pa do Umaga s tim hipi zombijem...
So to Umag with that hippie zombie...
Gde je sa sestrom htela do hotela,
Where she wanted to go to the hotel with her sister,
Pa laku noć.
So good night.
Te letnje ljubavi mu dođu suvenir na kraju,
Those summer loves end up being souvenirs,
Ko trag bikinija na koži otprilike traju...
They last about as long as a bikini tan on your skin...
Uz onaj feral u Savudriji osvanuo sam nešto mudriji...
With that lighthouse in Savudrija, I woke up a little wiser...
Ma, super mi je sve to, po curica za leto...
Well, it's all great, a girl for each summer...
Vreme na revers uzeto.
Time borrowed on credit.
Al' moram ovde onu dovesti
But I have to bring the one here
Uz koju ću sva leta provesti,
With whom I'll spend all my summers,
Neka u dobru,
For better,
Neka u zlu ali uz nju.
For worse, but with her.
A što se tiče Katrin, samo bi kučkin sin nešto rekao loše.
As for Katrin, only a son of a bitch would say anything bad.
Svoj je vrtela film, što je OK sasvim,
She played her own movie, which is totally OK,
Svako bira svoj lik.
Everyone chooses their own character.
Mali prepadnut stvor, mali spetljani čvor,
A small frightened creature, a small tangled knot,
Vrapčić košavom nošen...
A sparrow carried by the wind...
I toliko od nas...
And that's it for us...
Suza pecne na čas al' ne ostavi plik.
A tear stings for a moment but doesn't leave a stain.
I mahala mi dugo sa prozora vagona...
And she waved to me for a long time from the train window...
I pisala mi posle da pamti sunce juga...
And she wrote to me later that she remembers the southern sun...
I zvala me, u jesen, da dođem do Dižona...
And she called me, in the fall, to come to Dijon...
Al'... Tamo ne bi bila ista... Nego neka druga...
But... She wouldn't be the same there... But some other girl...
Oprosti mi, Katrin, možda nisam bio fin,
Forgive me, Katrin, maybe I wasn't kind,
Mada si mi bila draga.
Even though I liked you.
Oprosti mi, Katrin... Sve je sada samo dim...
Forgive me, Katrin... Everything is just smoke now...
Našoj ljubavi ni traga...
Of our love not a trace...
Ni traga.
Not a trace.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.