Текст и перевод песни Đorđe Balašević - Rapsodija o Katrin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rapsodija o Katrin
Рапсодия о Катрин
Ekspresni
vlak
za
Pariz:
Скорый
поезд
на
Париж:
Pula,
Trst,
Milano,
Torino,
Grenobl,
Pariz,
Пула,
Триест,
Милан,
Турин,
Гренобль,
Париж,
Polazi
sa
četrnaestog
koloseka,
drugi
peron
lijevo...
Отправление
с
четырнадцатого
пути,
второй
перрон
налево...
Ponavljam:
Ekspresni
vlak
za
Pariz:
Повторяю:
Скорый
поезд
на
Париж:
Pula,
Trst,
Milano,
Torino,
Grenobl,
Пула,
Триест,
Милан,
Турин,
Гренобль,
Ta
napokon
Pariz,
И
наконец,
Париж,
Polazi
sa
četrnaestog
koloseka...
Отправление
с
четырнадцатого
пути...
Ecris,
ma
cherie.
Ne
oublies
pas.
Adieu...
Пиши,
дорогая.
Не
забывай.
Прощай...
Na
stanici
u
Puli,
На
вокзале
в
Пуле,
Pod
vrelim
suncem
leta,
Под
жарким
летним
солнцем,
Sam
čekao
autobus
i
svirao
gitaru...
Я
ждал
автобус
и
играл
на
гитаре...
Tad
sela
je
kraj
mene...
Тогда
ты
села
рядом
со
мной...
I
pitala
da
l'
smeta?
И
спросила,
не
мешаешь
ли?
I
znam
li
dobar
hotel
u
Rovinju
il'
Vrsaru?
И
знаю
ли
я
хороший
отель
в
Ровине
или
Врсаре?
I
reče
da
je
stigla
tog
jutra
iz
Dižona.
И
сказала,
что
приехала
этим
утром
из
Дижона.
Odvedoh
je
u
mali
restoran
s
dobrom
klopom.
Я
отвел
тебя
в
маленький
ресторанчик
с
хорошей
кухней.
Uz
sendviče
i
kafu,
onako,
iz
fazona,
За
сэндвичами
и
кофе,
так,
между
делом,
Predložih
joj
da
dalje
krene
sa
mnom
auto-stopom...
Предложил
тебе
ехать
дальше
со
мной
автостопом...
Oprosti
mi,
Katrin,
možda
nisam
bio
fin,
Прости
меня,
Катрин,
может,
я
был
неправ,
Mada
si
mi
bila
draga.
Хотя
ты
мне
нравилась.
Oprosti
mi,
Katrin...
Sve
je
sada
samo
dim...
Прости
меня,
Катрин...
Всё
теперь
лишь
дым...
Našoj
ljubavi
– ni
traga...
От
нашей
любви
– ни
следа...
A
sutra
sve
je
bilo
ko
da
se
dugo
znamo...
А
завтра
всё
было,
как
будто
мы
давно
знакомы...
Na
plaži
joj,
na
poklon,
izronih
morskog
puža...
На
пляже
тебе,
в
подарок,
я
достал
со
дна
морскую
раковину...
I
nije
rekla
ništa
(nasmešila
se
samo).
И
ты
ничего
не
сказала
(лишь
улыбнулась).
I
pružila
mi
ruke...
Kao
sebe
da
mi
pruža...
И
протянула
мне
руки...
Как
будто
себя
мне
предлагая...
Oprosti
mi,
Katrin,
možda
nisam
bio
fin,
Прости
меня,
Катрин,
может,
я
был
неправ,
Mada
si
mi
bila
draga.
Хотя
ты
мне
нравилась.
Oprosti
mi,
Katrin...
Sve
je
sada
samo
dim...
Прости
меня,
Катрин...
Всё
теперь
лишь
дым...
Našoj
ljubavi
– ni
traga...
От
нашей
любви
– ни
следа...
A
za
sve
je
kriv
moj
ortak
Zole,
А
во
всём
виноват
мой
друг
Золе,
To
moram
da
kažem.
Это
я
должен
сказать.
Tog
dana
doneo
je
žurnal
sa
čudesnim
pejsažem...
В
тот
день
он
принёс
журнал
с
чудесным
пейзажем...
– Ajmo
mi
u
Istru
– reko
je
– tamo
žive
vile...
– Поехали
в
Истрию,
– сказал
он,
– там
живут
феи...
– Ma,
daleko
je...
Al'
kad
već
žive,
– Далеко...
Но
раз
уж
живут,
Same
su
krive...
Сами
виноваты...
I,
eto
nas.
И
вот
мы
здесь.
U
zemlju
vila
kreneš
vozom,
a
stigneš
vlakom...
В
страну
фей
едешь
поездом,
а
приезжаешь
на
поезде...
Pred
jutro
omami
te
vazduh
smućkan
sa
zrakom.
Под
утро
тебя
опьяняет
воздух,
смешанный
с
ароматом
моря.
Pod
Ćićarijom
ugledaš
Buzet
i
tom
si
slikom
prosto
obuzet...
Под
Чичарией
видишь
Бузет,
и
эта
картина
тебя
просто
захватывает...
Al'
tad
maestral
pirne
dolinom
reke
Mirne.
Но
тут
мистраль
проносится
по
долине
реки
Мирны.
Negde
od
Tarske
vale,
od
obale...
Где-то
от
Тарской
долины,
от
побережья...
Niz
prugu
grenadiri
borovi,
da
l'
su
kažuni
ili
dvorovi?
Вдоль
железной
дороги
стройные
сосны,
то
ли
кажуны,
то
ли
дворцы?
Kao
da
stiže
glavom
car
u
Kanfanar.
Как
будто
император
въезжает
в
Канфанар.
"Istra
je
naša!"
"Истрия
наша!"
Pisalo
je
na
kamenom
zidu...
Было
написано
на
каменной
стене...
"L'Istria
è
nostra!"
"L'Istria
è
nostra!"
Važi,
sve
ćemo
to
imati
u
vidu...
Хорошо,
мы
всё
это
учтём...
Nas
tri
drugara,
lovci
na
šanse...
Мы,
три
друга,
охотники
за
удачей...
Tri
musketara
iz
ravne
provanse...
Три
мушкетёра
из
равнин
Прованса...
"Leto
je
loto..."
– to
je
naš
moto,
s
cveta
na
cvet...
"Лето
– это
лото..."
– наш
девиз,
с
цветка
на
цветок...
Istra
je
naša!
L'Istria
è
nostra!
Истрия
наша!
L'Istria
è
nostra!
Važi,
al'
momentalno
naša
je
i
vozdra!
Хорошо,
но
сейчас
наша
и
"до
свидания"!
Tu
je
stvar
čista:
Тут
всё
ясно:
Čija
je
Istra,
njegov
je
svet.
Чья
Истрия,
того
и
мир.
"Istra
je
naša!"
"Истрия
наша!"
Pisalo
je
na
kamenom
zidu...
Было
написано
на
каменной
стене...
"L'Istria
è
nostra!"
"L'Istria
è
nostra!"
Dobro,
sve
ćemo
to
imati
u
vidu...
Хорошо,
мы
всё
это
учтём...
Majica,
farke
i
espadrile...
Майка,
джинсы
и
эспадрильи...
Paradna
uniforma
naše
eskadrile.
Парадная
форма
нашей
эскадрильи.
Palac
na
cesti...
Палец
на
дороге...
Gde
li
ću
sresti
onu
iz
sna?
Где
же
я
встречу
ту,
что
из
сна?
I
put
do
raja,
svejedno
umori...
И
путь
к
раю,
всё
равно
утомляет...
I
brzi
voz
na
kraju
uspori...
И
скорый
поезд
в
конце
концов
замедляет
ход...
I
malo
zatim
sreo
sam
Katrin
(što
se
već
zna).
И
вскоре
после
этого
я
встретил
тебя,
Катрин
(что
уже
известно).
Taj
dan
je
bio
dosta
duži
od
drugih
dana...
Тот
день
был
намного
длиннее
других
дней...
Plava
laguna,
Via
Flengi
i
Funtana...
Голубая
лагуна,
Виа
Фленги
и
Фунтана...
I
tad
stao
nam
je
tip
sa
kombijem,
И
тут
нам
остановился
парень
с
фургоном,
Pa
do
Umaga
s
tim
hipi
zombijem...
И
до
Умага
с
этим
хиппи-зомби...
Gde
je
sa
sestrom
htela
do
hotela,
Где
ты
с
сестрой
хотела
в
отель,
Pa
laku
noć.
Так
что
спокойной
ночи.
Te
letnje
ljubavi
mu
dođu
suvenir
na
kraju,
Эти
летние
романы
в
конце
концов
становятся
сувениром,
Ko
trag
bikinija
na
koži
otprilike
traju...
Примерно
как
след
от
бикини
на
коже
сохраняются...
Uz
onaj
feral
u
Savudriji
osvanuo
sam
nešto
mudriji...
С
тем
маяком
в
Савудрии
я
проснулся
немного
мудрее...
Ma,
super
mi
je
sve
to,
po
curica
za
leto...
Да,
мне
всё
это
нравится,
по
девочке
на
лето...
Vreme
na
revers
uzeto.
Время,
взятое
взаймы.
Al'
moram
ovde
onu
dovesti
Но
я
должен
сюда
привести
ту,
Uz
koju
ću
sva
leta
provesti,
С
которой
проведу
все
свои
лета,
Neka
u
dobru,
И
в
радости,
Neka
u
zlu
ali
uz
nju.
И
в
горе,
но
рядом
с
ней.
A
što
se
tiče
Katrin,
samo
bi
kučkin
sin
nešto
rekao
loše.
А
что
касается
тебя,
Катрин,
только
подлец
мог
бы
сказать
что-то
плохое.
Svoj
je
vrtela
film,
što
je
OK
sasvim,
Ты
крутила
свой
фильм,
что
вполне
нормально,
Svako
bira
svoj
lik.
Каждый
выбирает
своего
героя.
Mali
prepadnut
stvor,
mali
spetljani
čvor,
Маленькое
испуганное
существо,
маленький
запутанный
узелок,
Vrapčić
košavom
nošen...
Воробышек,
уносимый
ветром...
I
toliko
od
nas...
И
это
всё,
что
осталось
от
нас...
Suza
pecne
na
čas
al'
ne
ostavi
plik.
Слеза
жжёт
на
мгновение,
но
не
оставляет
волдыря.
I
mahala
mi
dugo
sa
prozora
vagona...
И
ты
долго
махала
мне
из
окна
вагона...
I
pisala
mi
posle
da
pamti
sunce
juga...
И
писала
мне
потом,
что
помнишь
южное
солнце...
I
zvala
me,
u
jesen,
da
dođem
do
Dižona...
И
звала
меня
осенью
приехать
в
Дижон...
Al'...
Tamo
ne
bi
bila
ista...
Nego
neka
druga...
Но...
Там
ты
была
бы
уже
не
та...
А
какая-то
другая...
Oprosti
mi,
Katrin,
možda
nisam
bio
fin,
Прости
меня,
Катрин,
может,
я
был
неправ,
Mada
si
mi
bila
draga.
Хотя
ты
мне
нравилась.
Oprosti
mi,
Katrin...
Sve
je
sada
samo
dim...
Прости
меня,
Катрин...
Всё
теперь
лишь
дым...
Našoj
ljubavi
– ni
traga...
От
нашей
любви
– ни
следа...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.