Текст и перевод песни Đorđe Balašević - The Last March
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last March
The Last March
Postoji
jedno
stručno
mišljenje
po
kom
sam
uvek
dosadan
i
isti,
There
is
an
expert
opinion
that
I
am
always
boring
and
the
same,
Pa
sam
probao
već
svašta:
bluz
i
tango,
rege,
kantri,
rok
i
diksi.
Well,
I
have
tried
everything:
blues
and
tango,
reggae,
country,
rock,
and
Dixieland.
U
traganju
za
novim
šlagerom,
In
search
of
a
new
hit,
Sad
kopam
prstima
po
tamburi
k′o
bagerom.
I'm
now
digging
the
tambourine
with
my
fingers
like
an
excavator.
Ali
panika,
brate,
tonem
poput
Titanika.
But
baby,
the
panic
is
rising,
I'm
sinking
like
the
Titanic.
Jer
ostade
mi
marš,
jedino
još
marš.
Because
only
one
thing's
left
to
me,
the
march,
yes,
just
the
march.
Za
ovo
ovde,
za
hepi
raju
što
slavi
bedu
u
punom
sjaju.
For
this
place,
for
the
happy
fools
who
celebrate
misery
in
all
its
glory.
Ostade
mi
marš,
ništa
osim
marš.
Only
the
march
remains,
nothing
but
the
march.
Pesmica
jes'
malo
čudna,
al′
vremena
oskudna
– daj
šta
daš.
The
song
may
be
a
bit
strange,
but
times
are
tough
– take
what
you
can
get.
Javlja
se
određeni
utisak
da
imam
neke
momente
u
stihu,
There
is
a
certain
impression
that
I
have
some
moments
in
my
verse,
Ali
da
moje
žalostivne
rime
negativno
utiču
na
psihu.
But
that
my
mournful
rhymes
negatively
affect
the
psyche.
Dobar
sam,
kažu,
u
baladama,
They
say
I'm
good
at
ballads,
Njima
bih
dirnuo
i
onog
pravog
Sadama.
With
them
I
could
even
touch
the
real
Saddam.
Ali
u
ritmu
sam,
hm,
još
nedovoljno
iskusan.
Jel'?!
But
in
rhythm,
hmm,
I'm
not
experienced
enough.
Right?!
Pa
da
probam
marš?
Jednostavno
marš.
So
should
I
try
the
march?
Just
a
simple
march.
Za
ovo
ovde,
za
sretno
stado
koje
u
mraku
mekeće
rado.
For
this
place,
for
the
happy
herd
that
bleats
with
contentment
in
the
darkness.
Ostade
mi
marš,
jedino
još
marš.
Only
the
march
remains,
only
the
march.
Pesmica
jes'
malo
jadna,
al′
vremena
prikladna
– daj
šta
daš.
The
song
may
be
a
bit
pitiful,
but
the
times
are
ripe
– take
what
you
can
get.
Kažu
da
pesma
nas
je
održala.
I
ja
lično
zastupam
tu
tezu.
They
say
that
song
has
sustained
us.
And
I
personally
believe
that
thesis.
Al′
sad
na
primer
imam
tremu,
imam
jezu
kao
slepac
na
trapezu.
But
now,
for
example,
I
have
the
jitters,
I'm
terrified
like
a
blind
man
on
a
trapeze.
Ovo
je
rasklimana
država.
This
is
a
disjointed
state.
To
više
bre
ni
Pavaroti
ne
održava,
Even
Pavarotti
can't
hold
it
together
anymore,
Kamoli
jadan
ja.
Idi,
to
su
naivna
nadanja.
Let
alone
me,
you
fool.
Come
on,
those
are
naive
hopes.
Al'
možda
legne
marš,
možda
treba
marš.
But
maybe
the
march
will
work,
maybe
we
need
the
march.
Za
ovo
ovde
veselo
krdo
što
je
na
svome
tek
kad
mu
je
tvrdo.
For
this
place,
a
merry
flock
that's
only
in
its
element
when
it's
hard.
Ostade
mi
marš,
jedino
još
marš.
Only
the
march
remains,
only
the
march.
Jes′
da
je
pesmica
bedna,
al'
vremena
vanredna
– daj
šta
daš.
Yes,
the
song
is
pathetic,
but
the
times
are
extraordinary
– take
what
you
can
get.
Pa
da
probam
još
marš,
kratko
– jasno
marš.
So
let
me
try
one
more
march,
short
and
clear
– the
march.
Za
ovo
ovde,
lenjo
do
srži
čiji
je
moto
"trpi
i
rži".
For
this
place,
lazy
to
the
core,
whose
motto
is
"suffer
and
endure".
Ostade
mi
marš,
ništa,
samo
marš.
Only
the
march
remains,
nothing
but
the
march.
Uglavnom,
što
bi
se
reklo,
al′
vreme
je
isteklo
– daj
šta
daš.
In
short,
as
they
say,
but
time's
up
– take
what
you
can
get.
Marš
ti,
oca
ti
jebem
bezobraznog.
March
off,
you
shameless
son
of
a
gun.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.