Текст и перевод песни Đorđe Balašević - The Last March
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Postoji
jedno
stručno
mišljenje
po
kom
sam
uvek
dosadan
i
isti,
Есть
мнение
одного
эксперта,
что
мне
всегда
скучно
и
одно
и
то
же,
Pa
sam
probao
već
svašta:
bluz
i
tango,
rege,
kantri,
rok
i
diksi.
Так
что
я
уже
пробовал
все:
блюз
и
танго,
реге,
кантри,
рок
и
Дикси.
U
traganju
za
novim
šlagerom,
В
поисках
новых
взбитых
сливок,
Sad
kopam
prstima
po
tamburi
k′o
bagerom.
Теперь
я
копаю
пальцами
бубен,
как
экскаватор.
Ali
panika,
brate,
tonem
poput
Titanika.
Но
паника,
брат,
я
тону,
как
Титаник.
Jer
ostade
mi
marš,
jedino
još
marš.
Потому
что
у
меня
остался
только
марш.
Za
ovo
ovde,
za
hepi
raju
što
slavi
bedu
u
punom
sjaju.
За
это
здесь,
за
хепи
Раджу,
прославляющую
беду
во
всей
красе.
Ostade
mi
marš,
ništa
osim
marš.
У
меня
остался
только
марш.
Pesmica
jes'
malo
čudna,
al′
vremena
oskudna
– daj
šta
daš.
Песня
немного
странная,
но
времени
мало-отдай.
Javlja
se
određeni
utisak
da
imam
neke
momente
u
stihu,
Возникает
определенное
впечатление,
что
у
меня
есть
моменты
в
стихе,
Ali
da
moje
žalostivne
rime
negativno
utiču
na
psihu.
Но
мои
траурные
рифмы
негативно
влияют
на
психику.
Dobar
sam,
kažu,
u
baladama,
Я
хорош,
говорят,
в
балладах,
Njima
bih
dirnuo
i
onog
pravog
Sadama.
Я
бы
коснулся
и
настоящего
Саддама.
Ali
u
ritmu
sam,
hm,
još
nedovoljno
iskusan.
Jel'?!
Но
в
ритме
я
все
еще
недостаточно
опытен.
Да?!
Pa
da
probam
marš?
Jednostavno
marš.
Так
я
попробую
марш?
Просто
марш.
Za
ovo
ovde,
za
sretno
stado
koje
u
mraku
mekeće
rado.
За
это
здесь,
за
счастливое
стадо,
которое
в
темноте
нежно
радует.
Ostade
mi
marš,
jedino
još
marš.
У
меня
остался
только
марш.
Pesmica
jes'
malo
jadna,
al′
vremena
prikladna
– daj
šta
daš.
Песенка
немного
жалкая,
но
подходящее
время-отдай
то,
что
дашь.
Kažu
da
pesma
nas
je
održala.
I
ja
lično
zastupam
tu
tezu.
Говорят,
песня
нас
поддержала.
Я
лично
представляю
этот
тезис.
Al′
sad
na
primer
imam
tremu,
imam
jezu
kao
slepac
na
trapezu.
Но
теперь,
например,
у
меня
дрожь,
у
меня
озноб,
как
у
слепого
на
трапеции.
Ovo
je
rasklimana
država.
Это
неустойчивое
государство.
To
više
bre
ni
Pavaroti
ne
održava,
Это
больше
не
поддерживает,
Kamoli
jadan
ja.
Idi,
to
su
naivna
nadanja.
Не
говоря
уже
о
бедном
мне.
Иди,
это
наивные
надежды.
Al'
možda
legne
marš,
možda
treba
marš.
Но,
может
быть,
ему
нужен
марш,
может
быть,
ему
нужен
марш.
Za
ovo
ovde
veselo
krdo
što
je
na
svome
tek
kad
mu
je
tvrdo.
За
это
веселое
стадо,
которое
находится
на
своем
только
тогда,
когда
ему
тяжело.
Ostade
mi
marš,
jedino
još
marš.
У
меня
остался
только
марш.
Jes′
da
je
pesmica
bedna,
al'
vremena
vanredna
– daj
šta
daš.
Песня-отстой,
но
время-от
времени-отдай
все,
что
хочешь.
Pa
da
probam
još
marš,
kratko
– jasno
marš.
Итак,
чтобы
попробовать
еще
марш,
короткий-ясный
марш.
Za
ovo
ovde,
lenjo
do
srži
čiji
je
moto
"trpi
i
rži".
За
это
здесь,
лень
до
глубины
души,
чей
девиз
"страдай
и
рожь".
Ostade
mi
marš,
ništa,
samo
marš.
У
меня
остался
марш,
ничего,
только
марш.
Uglavnom,
što
bi
se
reklo,
al′
vreme
je
isteklo
– daj
šta
daš.
В
общем,
что
бы
вы
сказали,
но
время
истекло-отдайте
то,
что
вы
даете.
Marš
ti,
oca
ti
jebem
bezobraznog.
Марш,
ты,
блядь,
грубый
отец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.