Текст и перевод песни Đorđe Balašević - The Last March
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last March
Последний марш
Postoji
jedno
stručno
mišljenje
po
kom
sam
uvek
dosadan
i
isti,
Есть
одно
экспертное
мнение,
согласно
которому
я
всегда
скучный
и
однообразный,
Pa
sam
probao
već
svašta:
bluz
i
tango,
rege,
kantri,
rok
i
diksi.
Поэтому
я
уже
перепробовал
всё:
блюз
и
танго,
регги,
кантри,
рок
и
дикси.
U
traganju
za
novim
šlagerom,
В
поисках
нового
хита,
Sad
kopam
prstima
po
tamburi
k′o
bagerom.
Сейчас
копаюсь
пальцами
по
тамбуре,
как
экскаватором.
Ali
panika,
brate,
tonem
poput
Titanika.
Но
паника,
дорогая,
тону,
как
Титаник.
Jer
ostade
mi
marš,
jedino
još
marš.
Ведь
остался
мне
марш,
только
марш.
Za
ovo
ovde,
za
hepi
raju
što
slavi
bedu
u
punom
sjaju.
Для
всего
этого,
для
счастливого
рая,
который
славит
нищету
в
полном
блеске.
Ostade
mi
marš,
ništa
osim
marš.
Остался
мне
марш,
ничего,
кроме
марша.
Pesmica
jes'
malo
čudna,
al′
vremena
oskudna
– daj
šta
daš.
Песенка,
конечно,
немного
странная,
но
времена
скудные
– что
есть,
то
есть.
Javlja
se
određeni
utisak
da
imam
neke
momente
u
stihu,
Складывается
определенное
впечатление,
что
у
меня
есть
проблески
в
стихах,
Ali
da
moje
žalostivne
rime
negativno
utiču
na
psihu.
Но
мои
печальные
рифмы
негативно
влияют
на
психику.
Dobar
sam,
kažu,
u
baladama,
Я
хорош,
говорят,
в
балладах,
Njima
bih
dirnuo
i
onog
pravog
Sadama.
Ими
я
бы
растрогал
даже
самого
настоящего
Саддама.
Ali
u
ritmu
sam,
hm,
još
nedovoljno
iskusan.
Jel'?!
Но
в
ритме
я,
хм,
пока
недостаточно
опытен.
Так?!
Pa
da
probam
marš?
Jednostavno
marš.
Может,
попробовать
марш?
Просто
марш.
Za
ovo
ovde,
za
sretno
stado
koje
u
mraku
mekeće
rado.
Для
всего
этого,
для
счастливого
стада,
которое
радостно
блеет
в
темноте.
Ostade
mi
marš,
jedino
još
marš.
Остался
мне
марш,
только
марш.
Pesmica
jes'
malo
jadna,
al′
vremena
prikladna
– daj
šta
daš.
Песенка,
конечно,
немного
жалкая,
но
времена
подходящие
– что
есть,
то
есть.
Kažu
da
pesma
nas
je
održala.
I
ja
lično
zastupam
tu
tezu.
Говорят,
что
песня
нас
поддерживала.
И
я
лично
поддерживаю
эту
теорию.
Al′
sad
na
primer
imam
tremu,
imam
jezu
kao
slepac
na
trapezu.
Но
сейчас,
например,
у
меня
мандраж,
у
меня
мурашки,
как
у
слепого
на
трапеции.
Ovo
je
rasklimana
država.
Это
шаткое
государство.
To
više
bre
ni
Pavaroti
ne
održava,
Это,
дорогая,
уже
даже
Паваротти
не
спасет,
Kamoli
jadan
ja.
Idi,
to
su
naivna
nadanja.
Не
говоря
уже
о
бедном
мне.
Брось,
это
наивные
надежды.
Al'
možda
legne
marš,
možda
treba
marš.
Но,
может
быть,
подойдет
марш,
может
быть,
нужен
марш.
Za
ovo
ovde
veselo
krdo
što
je
na
svome
tek
kad
mu
je
tvrdo.
Для
всего
этого
веселого
стада,
которому
хорошо
только
тогда,
когда
ему
тяжело.
Ostade
mi
marš,
jedino
još
marš.
Остался
мне
марш,
только
марш.
Jes′
da
je
pesmica
bedna,
al'
vremena
vanredna
– daj
šta
daš.
Да,
песенка
убогая,
но
времена
чрезвычайные
– что
есть,
то
есть.
Pa
da
probam
još
marš,
kratko
– jasno
marš.
Так
что
попробую
еще
марш,
коротко
– ясно,
марш.
Za
ovo
ovde,
lenjo
do
srži
čiji
je
moto
"trpi
i
rži".
Для
всего
этого,
ленивого
до
мозга
костей,
чей
девиз
"терпи
и
ржи".
Ostade
mi
marš,
ništa,
samo
marš.
Остался
мне
марш,
ничего,
только
марш.
Uglavnom,
što
bi
se
reklo,
al′
vreme
je
isteklo
– daj
šta
daš.
В
общем,
что
тут
скажешь,
но
время
истекло
– что
есть,
то
есть.
Marš
ti,
oca
ti
jebem
bezobraznog.
Марш
тебе,
твою
мать
безмозглую.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.