Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Vẫn Chờ Em
Ich warte immer noch auf dich
Ngày
nào
em
đến
mang
theo
một
mối
tình
nồng
An
dem
Tag,
als
du
kamst,
brachtest
du
eine
glühende
Liebe
mit
Từng
vòng
tay
ấm
ru
anh
lạc
trong
cõi
mộng
Jede
warme
Umarmung
ließ
mich
träumen
in
einer
Welt
aus
Fantasie
Ngàn
ngày
ưu
ái
bước
thiên
đường
vai
sánh
vai
Tausend
Tage
Zuneigung,
wir
gingen
Schulter
an
Schulter
durchs
Paradies
Xin
được
một
lần
tình
không
đổi
thay
Ich
bitte
nur
um
ein
Mal,
dass
die
Liebe
niemals
vergeht
Từ
dạo
xa
vắng
em
quên
dần
những
hẹn
thề
Seit
du
weg
bist,
vergisst
du
nach
und
nach
all
unsere
Schwüre
Anh
ngu
ngơ
nếm
men
cay
tình
si
não
nề
Ich
stehe
da,
trink
den
bitteren
Wein
der
Torheit
und
Leid
Một
lần
tan
vỡ
sẽ
muôn
đời
mang
thương
nhớ
Einmal
zerbricht
die
Liebe,
doch
die
Erinnerung
bleibt
für
immer
Khẽ
trách
con
tim
vì
quá
dại
khờ
Ich
beschuldige
mein
Herz,
weil
es
so
naiv
war
Thiên
đường
là
đâu
hỡi
em?
Wo
ist
das
Paradies,
sag
mir,
mein
Schatz?
Khi
bao
dấu
yêu
cũng
đành
mãi
xa
bên
đời
Wenn
all
unsere
Spuren
der
Liebe
nun
für
immer
verloren
sind
Đôi
tay
ôm
lấy
nỗi
đau
giọt
đắng
rã
rời
Meine
Arme
umfassen
den
Schmerz,
bittere
Tränen
lassen
mich
verzagen
Mãi
nuôi
hy
vọng
một
ngày
xuân
mới
Doch
ich
hoffe
weiter
auf
einen
neuen
Frühling
Em
tìm
về
thăm
chốn
xưa
Komm
zurück
und
besuche
den
Ort,
der
uns
einst
gehörte
Gợi
bao
dấu
yêu
khi
anh
lặng
lẽ
xót
thương
Erwecke
die
Erinnerungen,
während
ich
still
mein
Leid
ertrage
Cho
đôi
tim
khóc
khi
vai
kề
vai
ấm
nồng
Lass
unsere
Herzen
weinen,
wenn
wir
uns
warm
aneinander
lehnen
Lệ
tình
rơi
ướt
tháng
ngày
nhớ
mong
Tränen
der
Liebe
tränken
die
Tage
voller
Sehnsucht
Ngày
nào
em
đến
mang
theo
một
mối
tình
nồng
An
dem
Tag,
als
du
kamst,
brachtest
du
eine
glühende
Liebe
mit
Từng
vòng
tay
ấm
ru
anh
lạc
trong
cõi
mộng
Jede
warme
Umarmung
ließ
mich
träumen
in
einer
Welt
aus
Fantasie
Ngàn
ngày
ưu
ái
bước
thiên
đường
vai
sánh
vai
Tausend
Tage
Zuneigung,
wir
gingen
Schulter
an
Schulter
durchs
Paradies
Xin
được
một
lần
tình
không
đổi
thay
Ich
bitte
nur
um
ein
Mal,
dass
die
Liebe
niemals
vergeht
Từ
dạo
xa
vắng
em
quên
dần
những
hẹn
thề
Seit
du
weg
bist,
vergisst
du
nach
und
nach
all
unsere
Schwüre
Anh
ngu
ngơ
nếm
men
cay
tình
si
não
nề
Ich
stehe
da,
trink
den
bitteren
Wein
der
Torheit
und
Leid
Một
lần
tan
vỡ
sẽ
muôn
đời
mang
thương
nhớ
Einmal
zerbricht
die
Liebe,
doch
die
Erinnerung
bleibt
für
immer
Khẽ
trách
con
tim
vì
quá
dại
khờ
Ich
beschuldige
mein
Herz,
weil
es
so
naiv
war
Thiên
đường
là
đâu
hỡi
em?
Wo
ist
das
Paradies,
sag
mir,
mein
Schatz?
Khi
bao
dấu
yêu
cũng
đành
mãi
xa
bên
đời
Wenn
all
unsere
Spuren
der
Liebe
nun
für
immer
verloren
sind
Đôi
tay
ôm
lấy
nỗi
đau
giọt
đắng
rã
rời
Meine
Arme
umfassen
den
Schmerz,
bittere
Tränen
lassen
mich
verzagen
Mãi
nuôi
hy
vọng
một
ngày
xuân
mới
Doch
ich
hoffe
weiter
auf
einen
neuen
Frühling
Em
tìm
về
thăm
chốn
xưa
Komm
zurück
und
besuche
den
Ort,
der
uns
einst
gehörte
Gợi
bao
dấu
yêu
khi
anh
lặng
lẽ
xót
thương
Erwecke
die
Erinnerungen,
während
ich
still
mein
Leid
ertrage
Cho
đôi
tim
khóc
khi
vai
kề
vai
ấm
nồng
Lass
unsere
Herzen
weinen,
wenn
wir
uns
warm
aneinander
lehnen
Lệ
tình
rơi
ướt
tháng
ngày
nhớ
mong
Tränen
der
Liebe
tränken
die
Tage
voller
Sehnsucht
Cho
đôi
tim
khóc
khi
vai
kề
vai
ấm
nồng
Lass
unsere
Herzen
weinen,
wenn
wir
uns
warm
aneinander
lehnen
Lệ
tình
rơi
ướt
tháng
ngày
nhớ
mong
Tränen
der
Liebe
tränken
die
Tage
voller
Sehnsucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vietkhac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.