Đàm Vĩnh Hưng - Cây Điệp Vàng - перевод текста песни на русский

Cây Điệp Vàng - Đàm Vĩnh Hưngперевод на русский




Cây Điệp Vàng
Золотое дерево
Cây điệp vàng trước nhà em mỗi tối
Золотое дерево перед твоим домом каждый вечер,
Xác hoa vàng rụng xuống kín chân tôi
Жёлтые лепестки сыплются, укрывая мои ступни.
Không hẹn sao tôi còn mãi đợi
Без уговоров, почему же я всё ещё жду?
Ðứng ngơ lóng ngóng dưới hiên đợi
Стою растерянно, неловко под крыльцом в ожидании.
Khung cửa sổ dịu dàng mở lối
Окно раскрылось нежно, приглашая внутрь,
Ngọn đèn khuya lặng lẽ bóng em ngồi
Ночной светильник тихо освещает твой силуэт.
Tóc em xoã xuống đôi bờ vai nhỏ
Твои волосы рассыпаются по хрупким плечам,
Dòng thác nào cuộn chảy giữa lòng tôi
А в моей груди бурлит невидимый поток.
Cây rơi vãi, lòng tôi không rơi vãi
Дерево роняет лепестки, но сердце моё не роняет,
Chỉ lặng thầm nở một nụ tình si
Лишь безмолвно раскрывает бутон любви.
Em thấy một mai khi thức dậy
Увидишь ли ты однажды, проснувшись утром,
Hai dấu chân tôi để lại trước sân
Два следа моих шагов, оставленных у крыльца?
Lòng tôi đấy, yêu không dám ngỏ
Вот оно, моё сердце любит, но не смеет сказать,
Xác hoa vàng sẽ nói hộ giùm tôi
Жёлтые лепестки промолвят за меня.
Lòng tôi đấy, yêu không dám ngỏ
Вот оно, моё сердце любит, но не смеет сказать,
Xác hoa vàng sẽ nói hộ giùm tôi
Жёлтые лепестки промолвят за меня.
Cây điệp vàng trước nhà em mỗi tối
Золотое дерево перед твоим домом каждый вечер,
Xác hoa vàng rụng xuống kín chân tôi
Жёлтые лепестки сыплются, укрывая мои ступни.
Không hẹn, sao tôi còn mãi đợi?
Без уговоров, почему же я всё ещё жду?
Ðứng ngơ lóng ngóng dưới hiên đợi
Стою растерянно, неловко под крыльцом в ожидании.
Khung cửa sổ dịu dàng mở lối
Окно раскрылось нежно, приглашая внутрь,
Ngọn đèn khuya lặng lẽ bóng em ngồi
Ночной светильник тихо освещает твой силуэт.
Tóc em xoã xuống đôi bờ vai nhỏ
Твои волосы рассыпаются по хрупким плечам,
Dòng thác nào cuộn chảy giữa lòng tôi
А в моей груди бурлит невидимый поток.
Cây rơi vãi, lòng tôi không rơi vãi
Дерево роняет лепестки, но сердце моё не роняет,
Chỉ lặng thầm nở một nụ tình si
Лишь безмолвно раскрывает бутон любви.
Em, em thấy một mai khi thức dậy
Увидишь ли ты однажды, проснувшись утром,
Hai dấu chân tôi để lại trước sân?
Два следа моих шагов, оставленных у крыльца?
Lòng tôi đấy, yêu không dám ngỏ
Вот оно, моё сердце любит, но не смеет сказать,
Xác hoa vàng sẽ nói hộ giùm tôi
Жёлтые лепестки промолвят за меня.
Lòng tôi đấy, yêu không dám ngỏ
Вот оно, моё сердце любит, но не смеет сказать,
Xác hoa vàng sẽ nói hộ giùm tôi
Жёлтые лепестки промолвят за меня.
Xác hoa vàng sẽ nói hộ giùm tôi
Жёлтые лепестки промолвят за меня.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.