Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cây Điệp Vàng
Золотое дерево
Cây
điệp
vàng
trước
nhà
em
mỗi
tối
Золотое
дерево
перед
твоим
домом
каждый
вечер,
Xác
hoa
vàng
rụng
xuống
kín
chân
tôi
Жёлтые
лепестки
сыплются,
укрывая
мои
ступни.
Không
hò
hẹn
sao
tôi
còn
mãi
đợi
Без
уговоров,
почему
же
я
всё
ещё
жду?
Ðứng
lơ
ngơ
lóng
ngóng
dưới
hiên
đợi
Стою
растерянно,
неловко
под
крыльцом
в
ожидании.
Khung
cửa
sổ
dịu
dàng
mở
lối
Окно
раскрылось
нежно,
приглашая
внутрь,
Ngọn
đèn
khuya
lặng
lẽ
bóng
em
ngồi
Ночной
светильник
тихо
освещает
твой
силуэт.
Tóc
em
xoã
xuống
đôi
bờ
vai
nhỏ
Твои
волосы
рассыпаются
по
хрупким
плечам,
Dòng
thác
nào
cuộn
chảy
giữa
lòng
tôi
А
в
моей
груди
бурлит
невидимый
поток.
Cây
rơi
vãi,
lòng
tôi
không
rơi
vãi
Дерево
роняет
лепестки,
но
сердце
моё
не
роняет,
Chỉ
lặng
thầm
nở
một
nụ
tình
si
Лишь
безмолвно
раскрывает
бутон
любви.
Em
có
thấy
một
mai
khi
thức
dậy
Увидишь
ли
ты
однажды,
проснувшись
утром,
Hai
dấu
chân
tôi
để
lại
trước
sân
Два
следа
моих
шагов,
оставленных
у
крыльца?
Lòng
tôi
đấy,
yêu
mà
không
dám
ngỏ
Вот
оно,
моё
сердце
— любит,
но
не
смеет
сказать,
Xác
hoa
vàng
sẽ
nói
hộ
giùm
tôi
Жёлтые
лепестки
промолвят
за
меня.
Lòng
tôi
đấy,
yêu
mà
không
dám
ngỏ
Вот
оно,
моё
сердце
— любит,
но
не
смеет
сказать,
Xác
hoa
vàng
sẽ
nói
hộ
giùm
tôi
Жёлтые
лепестки
промолвят
за
меня.
Cây
điệp
vàng
trước
nhà
em
mỗi
tối
Золотое
дерево
перед
твоим
домом
каждый
вечер,
Xác
hoa
vàng
rụng
xuống
kín
chân
tôi
Жёлтые
лепестки
сыплются,
укрывая
мои
ступни.
Không
hò
hẹn,
sao
tôi
còn
mãi
đợi?
Без
уговоров,
почему
же
я
всё
ещё
жду?
Ðứng
lơ
ngơ
lóng
ngóng
dưới
hiên
đợi
Стою
растерянно,
неловко
под
крыльцом
в
ожидании.
Khung
cửa
sổ
dịu
dàng
mở
lối
Окно
раскрылось
нежно,
приглашая
внутрь,
Ngọn
đèn
khuya
lặng
lẽ
bóng
em
ngồi
Ночной
светильник
тихо
освещает
твой
силуэт.
Tóc
em
xoã
xuống
đôi
bờ
vai
nhỏ
Твои
волосы
рассыпаются
по
хрупким
плечам,
Dòng
thác
nào
cuộn
chảy
giữa
lòng
tôi
А
в
моей
груди
бурлит
невидимый
поток.
Cây
rơi
vãi,
lòng
tôi
không
rơi
vãi
Дерево
роняет
лепестки,
но
сердце
моё
не
роняет,
Chỉ
lặng
thầm
nở
một
nụ
tình
si
Лишь
безмолвно
раскрывает
бутон
любви.
Em,
em
có
thấy
một
mai
khi
thức
dậy
Увидишь
ли
ты
однажды,
проснувшись
утром,
Hai
dấu
chân
tôi
để
lại
trước
sân?
Два
следа
моих
шагов,
оставленных
у
крыльца?
Lòng
tôi
đấy,
yêu
mà
không
dám
ngỏ
Вот
оно,
моё
сердце
— любит,
но
не
смеет
сказать,
Xác
hoa
vàng
sẽ
nói
hộ
giùm
tôi
Жёлтые
лепестки
промолвят
за
меня.
Lòng
tôi
đấy,
yêu
mà
không
dám
ngỏ
Вот
оно,
моё
сердце
— любит,
но
не
смеет
сказать,
Xác
hoa
vàng
sẽ
nói
hộ
giùm
tôi
Жёлтые
лепестки
промолвят
за
меня.
Xác
hoa
vàng
sẽ
nói
hộ
giùm
tôi
Жёлтые
лепестки
промолвят
за
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.