Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho Vua Long Em
Für den vergangenen Drache
Thôi
rồi
ta
đã
xa
nhau
Es
ist
vorbei,
wir
sind
getrennt
Kể
từ
đêm
pháo
đỏ
rượu
hồng
Seit
jener
Nacht
mit
rotem
Wein
und
Feuerwerk
Anh
đường
anh
em
đường
em
Du
gehst
deinen
Weg,
ich
meinen
Yêu
thương
xưa
chỉ
còn
âm
thầm
Die
Liebe
von
einst
bleibt
nur
noch
ein
stilles
Echo
Em
đành
quên
cả
sao
em
Du
musst
vergessen,
warum
auch
nicht
Kỷ
niệm
xưa
sánh
như
biển
lớn
Die
Vergangenheit
ist
weit
wie
ein
grenzenloses
Meer
Ân
tình
cao
tựa
bằng
non
Die
Dankbarkeit
hoch
wie
ein
Berg
Chỉ
đổi
bằng
nhung
lụa
sao
người
Doch
du
tauscht
sie
ein
gegen
Seide
und
Prunk
Anh
về
gom
lại
thư
em
Ich
sammle
alle
deine
Briefe
Cả
ngàn
trang
giấy
mỏng
xanh
màu
Tausend
Seiten
dünnen
blauen
Papiers
Gom
cả
áo
lạnh
ngày
xưa
Und
die
alten
warmen
Kleider
Anh
đem
ra
đốt
thành
tro
tàn
Die
ich
verbrenne,
bis
nur
Asche
bleibt
Cho
người
xưa
khỏi
phân
vân
Damit
du
keine
Zweifel
mehr
hast
Khi
ngồi
đan
áo
cho
người
mới
Wenn
du
für
einen
anderen
strickst
Khi
mùa
đông
lạnh
lùng
sang
Wenn
der
kalte
Winter
kommt
Em
khỏi
nhớ
chuyện
ngày
xưa
Damit
du
nicht
an
Vergangenes
denkst
Em
ơi
hết
rồi
hết
rồi
Es
ist
vorbei,
mein
Schatz,
vorbei
Chẳng
còn
chi
nữa
đâu
em
Es
bleibt
nichts
mehr
übrig,
nichts
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu
Die
Liebe
floss
dahin
wie
Wasser
unter
der
Brücke
Như
đàn
chối
cung
sầu
Wie
eine
traurige
Melodie
Còn
gì
nữa
đâu?
Was
bleibt
da
noch?
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai
Ich
schwöre,
ich
liebe
niemanden
mehr
Vì
người
ta
cứ
phụ
tôi
hoài
Weil
mich
die
Menschen
immer
wieder
betrügen
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
Jetzt
glaube
ich
nicht
mehr
Trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Dass
es
treue
Menschen
auf
dieser
Welt
gibt
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Ich
bin
wütend
über
meine
Naivität
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
Dass
ich
meine
Liebe
so
verschwendet
habe
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
Jetzt
bleibt
mir
nichts
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Seit
du
mir
den
Rücken
gekehrt
hast
Em
ơi
hết
rồi
hết
rồi
Es
ist
vorbei,
mein
Schatz,
vorbei
Chẳng
còn
chi
nữa
đâu
em
Es
bleibt
nichts
mehr
übrig,
nichts
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu
Die
Liebe
floss
dahin
wie
Wasser
unter
der
Brücke
Như
đàn
chối
cung
sầu
Wie
eine
traurige
Melodie
Còn
gì
nữa
đâu?
Was
bleibt
da
noch?
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai
Ich
schwöre,
ich
liebe
niemanden
mehr
Vì
người
ta
cứ
phụ
tôi
hoài
Weil
mich
die
Menschen
immer
wieder
betrügen
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
Jetzt
glaube
ich
nicht
mehr
Trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Dass
es
treue
Menschen
auf
dieser
Welt
gibt
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Ich
bin
wütend
über
meine
Naivität
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
Dass
ich
meine
Liebe
so
verschwendet
habe
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
Jetzt
bleibt
mir
nichts
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Seit
du
mir
den
Rücken
gekehrt
hast
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Ich
bin
wütend
über
meine
Naivität
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
Dass
ich
meine
Liebe
so
verschwendet
habe
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
Jetzt
bleibt
mir
nichts
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Seit
du
mir
den
Rücken
gekehrt
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhanmac The
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.