Đàm Vĩnh Hưng - Chén đắng - Live Version - перевод текста песни на немецкий

Chén đắng - Live Version - Đàm Vĩnh Hưngперевод на немецкий




Chén đắng - Live Version
Bitterer Kelch - Live Version
Nhấp chén đắng ân tình này lòng người nào hay
Ich trinke diesen bitteren Kelch der Liebe, doch weißt du es überhaupt?
Dẫu biết yêu đương trò đùa lòng vẫn say
Obwohl ich weiß, dass Liebe ein Spiel ist, verliere ich mich dennoch darein
Đã cố quên đi người
Ich versuchte, dich zu vergessen
Ánh trăng khuya năm nào
Im Mondlicht jener vergangenen Nacht
Nhạt nhoà vàng xa khuất màn sương
Verblasst golden, verschleiert vom Nebel
Tàn đêm còn hiu hắt men sầu
Die Nacht endet, doch der Kummer bleibt
Bước chân lặng thầm về trên con phố khuya vắng em
Ich wandere still durch die leeren Straßen, ohne dich
Tiếng yêu đương ngày nào còn vang mãi trong ức đau thương
Das Echo unserer Liebe hallt schmerzvoll in meiner Erinnerung nach
Nhớ hôm nào mình cùng nhau chung bước đi
Erinnerst du dich an unsere gemeinsamen Schritte?
Để bây giờ một mình anh lạc lối xưa
Jetzt irre ich allein durch alte Pfade
Vầng trăng khuyết đã mang theo bóng hình em
Der Sichelmond trägt dein Abbild fort
Yêu một người lòng em chẳng anh
Ich liebe dich, obwohl dein Herz mir nie gehörte
Yêu một người tình em chỉ dối gian
Ich liebe dich, obwohl deine Zuneigung nur Lügen war
Nhìn thu rơi, biết em đang dần xa
Die Herbstblätter fallen - ich spüre, wie du dich entfernst
Nhấp chén đắng ân tình này lòng người nào hay?
Ich trinke diesen bitteren Kelch der Liebe, doch weißt du es überhaupt?
Dẫu biết yêu đương cuộc tình mình chẳng ngày mai
Obwohl ich weiß, dass unsere Liebe keine Zukunft hat
Sóng cuốn trôi đi hoài
Wellen tragen sie fort
khô rơi rụng đầy
Vertrocknete Blätter bedecken den Boden
sao ta muốn đừng rơi
Warum wünsche ich mir, sie würden nicht fallen?
Chỉ mong tình em quên ngày tháng
Ich bitte nur, dass du die Vergangenheit vergisst
Nhấp chén đắng ân tình này lòng người nào hay?
Ich trinke diesen bitteren Kelch der Liebe, doch weißt du es überhaupt?
Dẫu biết yêu đương trò đùa lòng vẫn say
Obwohl ich weiß, dass Liebe ein Spiel ist, verliere ich mich dennoch darein
Đã cố quên đi người
Ich versuchte, dich zu vergessen
Ánh trăng khuya năm nào
Im Mondlicht jener vergangenen Nacht
Nhạt nhoà vàng xa khuất màn sương
Verblasst golden, verschleiert vom Nebel
Tàn đêm còn hiu hắt men sầu
Die Nacht endet, doch der Kummer bleibt
Nhấp chén đắng ân tình này lòng người nào hay
Ich trinke diesen bitteren Kelch der Liebe, doch weißt du es überhaupt?
Dẫu biết yêu đương cuộc tình mình chẳng ngày mai
Obwohl ich weiß, dass unsere Liebe keine Zukunft hat
Sóng cuốn trôi đi hoài
Wellen tragen sie fort
khô rơi rụng đầy
Vertrocknete Blätter bedecken den Boden
sao ta muốn đừng rơi
Warum wünsche ich mir, sie würden nicht fallen?
Chỉ mong tình em quên ngày tháng
Ich bitte nur, dass du die Vergangenheit vergisst
Nhấp chén đắng ân tình này lòng người nào hay?
Ich trinke diesen bitteren Kelch der Liebe, doch weißt du es überhaupt?
Dẫu biết yêu đương trò đùa lòng vẫn say
Obwohl ich weiß, dass Liebe ein Spiel ist, verliere ich mich dennoch darein
Đã cố quên đi người
Ich versuchte, dich zu vergessen
Ánh trăng khuya năm nào
Im Mondlicht jener vergangenen Nacht
Nhạt nhoà vàng xa khuất màn sương
Verblasst golden, verschleiert vom Nebel
Tàn đêm còn hiu hắt men sầu
Die Nacht endet, doch der Kummer bleibt





Авторы: Trương Lê Sơn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.