Текст и перевод песни Đàm Vĩnh Hưng - Co Don Minh Anh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co Don Minh Anh
Co Don Minh Anh
Người
ra
đi
để
sầu
úa
lên
trăng
nhuộm
vàng,
You
set
out,
leaving
sadness
cast
upon
the
moon,
dousing
it
in
yellow,
Để
Xuân
chết
trên
đời
vắng.
Leaving
spring
dead
in
the
absence
of
life.
Lệ
chia
ly
nàng
còn
thấm
đôi
vai
này,
Your
tears
of
farewell
have
yet
to
dry
upon
my
shoulders,
Tạ
từ
mà
nụ
hôn
nồng
đêm
cuối
vẫn
còn
tha
thiết.
Your
final
kiss
still
heavy
with
longing.
Em
hỡi
mình
đã
không
chung
tình
duyên,
xa
rồi.
My
love,
we
have
failed
to
find
love
together,
it's
over.
Ta
hờn
trách
nhau
chi
cho
lòng
nghẹn
ngào
chua
xót.
Why
must
we
reprimand
each
other,
leaving
our
hearts
heavy
and
bitter?
Thôi
mình
xóa
cho
nhau
niềm
đau,
cơn
hận.
Let
us
erase
the
pain
and
resentment
we
hold
for
one
another.
Để
thuyền
lòng
nhẹ
sang
ngang.
So
that
our
hearts
may
find
peace
once
more.
Mối
tình
đầu
lắm
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
Our
first
love
is
buried
deep
within
me,
ever
since
you
crossed
the
bridge,
Làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau.
Becoming
a
memento
as
we
bid
each
other
farewell.
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
I
know
we
will
forget
in
time,
Hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau.
Let
us
pretend
we
never
met.
Nàng
ra
đi
tìm
hạnh
phúc
cho
riêng
mình,
You
leave
in
search
of
a
happiness
that
is
yours
alone,
Còn
lại
lòng
ta
chết
trong
khung
trời
yên
vắng.
Leaving
my
heart
to
die
in
the
quiet
solitude.
Sầu
đơn
côi,
tình
buồn
khắt
sâu
trong
hồn
Endless
sorrow,
the
pain
of
love
cuts
deep
into
my
soul,
Trọn
đởi
chẳng
hề
nguôi,
niềm
chân
gối
hương
nồng
chưa
dứt.
I
will
never
forget,
the
warmth
of
our
lovemaking
still
lingers.
Người
yêu
hỡi,
mình
xóa
cho
nhau
niềm
đau,
cơn
hận.
My
love,
let
us
erase
the
pain
and
resentment
we
hold
for
one
another.
Để
thuyền
em
nhẹ
gánh
sang
ngang
xuôi
chiều
tìm
vui
duyên
mới.
So
that
your
boat
may
carry
you
lightly
across
the
river,
towards
a
new
joy.
Đường
muôn
lối,
hình
bóng
theo
ta
ngày
đêm
không
rời.
Though
our
paths
may
take
us
in
different
directions,
your
image
will
forever
linger
in
my
mind.
Đời
còn
mganh1anh
thôi.
Life
is
but
a
fleeting
moment.
Mối
tình
đầu
lắp
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau.
Our
first
love
is
buried
deep
within
me,
ever
since
you
crossed
the
bridge,
becoming
a
memento
as
we
bid
each
other
farewell.
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau.
I
know
we
will
forget
in
time,
let
us
pretend
we
never
met.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thangtuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.