Đàm Vĩnh Hưng - Co Le Nao - перевод текста песни на немецкий

Co Le Nao - Đàm Vĩnh Hưngперевод на немецкий




Co Le Nao
Vielleicht
Đêm lạnh quá! sao em không về chung lối
Die Nacht ist so kalt! Warum kommst du nicht denselben Weg mit mir,
để bàn tay xoa ấm mãi bờ vai
damit meine Hand deine Schulter wärmen kann?
Đêm lạnh quá sao đường về chia hai
Die Nacht ist so kalt, warum trennen sich unsere Wege?
ngẩn ngơ ngã rẽ đôi bờ
Und wir stehen ratlos an der Kreuzung.
lẽ nào... Ta thành người xa lạ
Vielleicht... werden wir Fremde,
Khi đi tìm một nửa đời nhau.
wenn wir nach unserer besseren Hälfte suchen.
lẽ nào một lần nữa chút thương đau
Vielleicht noch einmal ein wenig Schmerz,
Chia tay nhau sao không lời hẹn
wir trennen uns ohne ein Wort des Abschieds.
Em trăn trở giấc ngủ muộn màng.
Du wälzt dich ruhelos im späten Schlaf,
Anh một đời va víu mảnh trăng tan
ich verbringe mein Leben mit gebrochenen Mondstrahlen.
Trăng vờ mãi nên hồn còn băng giá
Der Mond verblasst, doch meine Seele bleibt eiskalt.
lẽ nào... em ngây ngô không hiểu...
Vielleicht... verstehst du es einfach nicht...
Rằng một ngày... một ngày...
Dass eines Tages... eines Tages...
Sỏi đá cũng cần nhau
sogar Steine einander brauchen.
Đêm lạnh quá! sao em không về chung lối
Die Nacht ist so kalt! Warum kommst du nicht denselben Weg mit mir,
để bàn tay xoa ấm mãi bờ vai
damit meine Hand deine Schulter wärmen kann?
Đêm lạnh quá sao đường về chia hai
Die Nacht ist so kalt, warum trennen sich unsere Wege?
ngẩn ngơ ngã rẽ đôi bờ
Und wir stehen ratlos an der Kreuzung.
lẽ nào... Ta thành người xa lạ
Vielleicht... werden wir Fremde,
Khi đi tìm một nửa đời nhau.
wenn wir nach unserer besseren Hälfte suchen.
lẽ nào một lần nữa chút thương đau
Vielleicht noch einmal ein wenig Schmerz,
Chia tay nhau sao không lời hẹn
wir trennen uns ohne ein Wort des Abschieds.
Em trăn trở giấc ngủ muộn màng.
Du wälzt dich ruhelos im späten Schlaf,
Anh một đời va víu mảnh trăng tan
ich verbringe mein Leben mit gebrochenen Mondstrahlen.
Trăng vờ mãi nên hồn còn băng giá
Der Mond verblasst, doch meine Seele bleibt eiskalt.
lẽ nào... em ngây ngô không hiểu
Vielleicht... verstehst du es einfach nicht,
Rằng một ngày... một ngày
dass eines Tages... eines Tages
Sỏi đá cũng cần nhau
sogar Steine einander brauchen.
lẽ nào
Vielleicht
Em ngây ngô không hiểu
verstehst du es einfach nicht,
Rằng một ngày
dass eines Tages,
Một ngày
eines Tages
Sỏi đá...
sogar Steine...
Cũng cần nhau
einander brauchen.





Авторы: Doanphan Ngoc Thuong, Thangtran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.