Đàm Vĩnh Hưng - Đêm Đông - перевод текста песни на немецкий

Đêm Đông - Đàm Vĩnh Hưngперевод на немецкий




Đêm Đông
Winternacht
Chiều chưa đi màn đêm rơi xuống
Der Abend noch nicht gegangen, schon fällt die Nacht herab
Đâu đấy buông lững lờ tiếng chuông
Irgendwo erklingt verloren ein Glockenton
Đôi cánh chim bâng khuâng rời
Zwei Vögel fliegen müde, voll Wehmut dahin
Cùng mây xám về ngang lưng trời
Mit grauen Wolken quer über den Himmel
Thời gian như ngừng trong tái
Die Zeit scheint stillzustehen in Erstarrung
Cây trút cuốn theo chiều mây
Bäume verlieren Blätter, der Wind trägt sie fort
Mưa giăng mắc nhớ nhung, tiêu điều
Regen webt Erinnerungen, öde und kahl
Sương thướt tha bay, ôi! đìu hiu
Nebel schweben sanft, ach! So trübselig
Đêm đông
Winternacht
Xa trông cố hương buồn lòng chinh phu
Fern die Heimat, das Herz des Kriegers schwer
Đêm đông
Winternacht
Bên song ngẩn ngơ kìa ai mong chồng
Am Fenster, sehnsuchtsvoll, harrt sie des Gatten
Đêm đông
Winternacht
Thi nhân lắng nghe tâm hồn tương
Der Dichter lauscht der sehnsuchtsvollen Seele
Đêm đông
Winternacht
Ca nhi đối gương ôm sầu riêng bóng
Die Sängerin im Spiegel, nur ihr Kummer bleibt
Gió nghiêng, chiều say
Wind neigt sich, Abendrausch
Gió lay ngàn cây
Wind wiegt tausend Bäume
Gió nâng thuyền mây
Wind trägt Wolkenboote
Gió reo sầu miên
Wind flüstert Schlummerlied
Gió đau niềm riêng
Wind schmerzt im Stillen
Gió than triền miên
Wind klagt ohne Ende
Đêm đông
Winternacht
Ôi ta nhớ nhung đường về xa xa
Ach, ich sehne mich nach ferner Heimat Straßen
Đêm đông
Winternacht
Ta giấc mơ, gia đình yêu thương
Ich träume den Traum von liebevoller Familie
Đêm đông
Winternacht
Ta bước chân phong trần tha phương
Ich schleppe müde Füße durch fremdes Land
ai
Gibt's jemand
Thấu tình lữ, đêm đông không nhà
Der versteht den Wanderer, winternacht ohne Dach
Đêm đông
Winternacht
Xa trông cố hương buồn lòng chinh phu
Fern die Heimat, das Herz des Kriegers schwer
Đêm đông
Winternacht
Bên song ngẩn ngơ kìa ai mong chồng
Am Fenster, sehnsuchtsvoll, harrt sie des Gatten
Đêm đông
Winternacht
Thi nhân lắng nghe tâm hồn tương
Der Dichter lauscht der sehnsuchtsvollen Seele
Đêm đông
Winternacht
Ca nhi đối gương ôm sầu riêng bóng
Die Sängerin im Spiegel, nur ihr Kummer bleibt
Gió nghiêng, chiều say
Wind neigt sich, Abendrausch
Gió lay ngàn cây
Wind wiegt tausend Bäume
Gió nâng thuyền mây
Wind trägt Wolkenboote
Gió reo sầu miên
Wind flüstert Schlummerlied
Gió đau niềm riêng
Wind schmerzt im Stillen
Gió than triền miên
Wind klagt ohne Ende
Đêm đông
Winternacht
Ôi ta nhớ nhung đường về xa xa
Ach, ich sehne mich nach ferner Heimat Straßen
Đêm đông
Winternacht
Ta giấc mơ, gia đình yêu thương
Ich träume den Traum von liebevoller Familie
Đêm đông
Winternacht
Ta bước chân phong trần tha phương
Ich schleppe müde Füße durch fremdes Land
ai
Gibt's jemand
Thấu tình lữ, đêm đông không nhà
Der versteht den Wanderer, winternacht ohne Dach
ai
Gibt's jemand
Thấu tình lữ, đêm đông không nhà
Der versteht den Wanderer, winternacht ohne Dach





Авторы: Thuongnguyen Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.