Текст и перевод песни Đàm Vĩnh Hưng - Gioi Han Nao Cho Chung Ta
Gioi Han Nao Cho Chung Ta
Our Limit
Mỗi
thứ
trong
đời
Everything
in
life
Điều
chi
cũng
có
cho
ta
riêng
một
giới
hạn
Has
specific
limits
just
for
us
Ước
muốn
không
trọn
Desires
unfulfilled
Người
thương
yêu
nhất
cũng
cho
là
dối
gian.
The
people
we
love
the
most
deceive
us.
Mới
kết
giao
tình
We
just
met
Rồi
ngày
hôm
sau
lại
chê
trách
nhau
bội
bạc
And
the
next
day,
we
are
full
of
reproach
for
each
other
Niềm
tin
nơi
nhân
thế
luôn
mỏng
manh
Faith
in
humanity
is
always
fragile
Tình
người
cho
nhau
cứ
thay
thật
nhanh.
The
love
we
share
is
quickly
fading.
Mỗi
kiếp
con
người
Every
human
life
Nào
ai
không
biết
khao
khát
bao
điều
ước
mộng
Who
doesn't
know
about
the
desires
of
the
heart
Lúc
hết
hy
vọng
When
we
lose
hope
Hầu
như
ai
cũng
trách
than
đời
phũ
phàng.
We
all
tend
to
find
fault
with
the
cruelty
of
life.
Hãy
nghĩ
suy
rằng
Let's
rethink
Chẳng
một
điều
chi
tự
nhiên
cho
ta
dễ
dãi
Nothing
in
the
world
is
easily
given
Và
cuộc
đời
ta
đâu
như
cơn
mơ
mãi
mãi
And
our
lives
are
not
like
dreams
forever
Định
mệnh
buồn
vui
đều
là
do
ta
giữ
lấy.
Sad
or
happy
fate
is
all
up
to
us.
Và
khi
tôi
vui
thì
tôi
hát
And
when
I'm
happy,
I
sing
Khi
tôi
đau
thì
tôi
khóc
When
I'm
in
pain,
I
cry
Sẽ
trút
hết
những
đắng
cay
trong
lòng
I
will
pour
out
all
the
bitterness
in
my
heart
Chẳng
khi
nào
tôi
phải
I
will
never
have
to
Lo
lắng,
đánh
mất
hy
vọng
Worry,
lose
hope
Cuộc
đời
còn
cho
tôi
bao
ước
mơ.
Life
still
gives
me
so
many
dreams.
Và
khi
tôi
yêu
thì
tôi
biết
And
when
I
love,
I
know
Tôi
không
bao
giờ
hối
tiếc
I
will
never
regret
Dù
cuộc
tình
tôi
có
lúc
sẽ
vỡ
tan
Even
though
my
love
may
sometimes
fall
apart
Tôi
hiểu
rằng
tình
yêu
đã
quá
giới
hạn
I
understand
that
love
has
limits
Là
một
điều
nhỏ
nhoi
trong
thế
gian
A
small
thing
in
the
world
Chẳng
có
chi
không
phai
tàn!
Nothing
lasts
forever!
Mỗi
kiếp
con
người
Every
human
life
Nào
ai
không
biết
khao
khát
bao
điều
ước
mộng
Who
doesn't
know
about
the
desires
of
the
heart
Lúc
hết
hy
vọng
When
we
lose
hope
Hầu
như
ai
cũng
trách
than
đời
phũ
phàng.
We
all
tend
to
find
fault
with
the
cruelty
of
life.
Hãy
nghĩ
suy
rằng
Let's
rethink
Chẳng
một
điều
chi
tự
nhiên
cho
ta
dễ
dãi
Nothing
in
the
world
is
easily
given
Và
cuộc
đời
ta
đâu
như
cơn
mơ
mãi
mãi
And
our
lives
are
not
like
dreams
forever
Định
mệnh
buồn
vui
đều
là
do
ta
giữ
lấy.
Sad
or
happy
fate
is
all
up
to
us.
Và
khi
tôi
vui
thì
tôi
hát
And
when
I'm
happy,
I
sing
Khi
tôi
đau
thì
tôi
khóc
When
I'm
in
pain,
I
cry
Sẽ
trút
hết
những
đắng
cay
trong
lòng
I
will
pour
out
all
the
bitterness
in
my
heart
Chẳng
khi
nào
tôi
phải
I
will
never
have
to
Lo
lắng,
đánh
mất
hy
vọng
Worry,
lose
hope
Cuộc
đời
còn
cho
tôi
bao
ước
mơ.
Life
still
gives
me
so
many
dreams.
Và
khi
tôi
yêu
thì
tôi
biết
And
when
I
love,
I
know
Tôi
không
bao
giờ
hối
tiếc
I
will
never
regret
Dù
cuộc
tình
tôi
có
lúc
sẽ
vỡ
tan
Even
though
my
love
may
sometimes
fall
apart
Tôi
hiểu
rằng
tình
yêu
đã
quá
giới
hạn
I
understand
that
love
has
limits
Là
một
điều
nhỏ
nhoi
trong
thế
gian
A
small
thing
in
the
world
Chẳng
có
chi
không
phai
tàn!
Nothing
lasts
forever!
Và
khi
tôi
vui
thì
tôi
hát
And
when
I'm
happy,
I
sing
Khi
tôi
đau
thì
tôi
khóc
When
I'm
in
pain,
I
cry
Sẽ
trút
hết
những
đắng
cay
trong
lòng
I
will
pour
out
all
the
bitterness
in
my
heart
Chẳng
khi
nào
tôi
phải
I
will
never
have
to
Lo
lắng,
đánh
mất
hy
vọng
Worry,
lose
hope
Cuộc
đời
còn
cho
tôi
bao
ước
mơ.
Life
still
gives
me
so
many
dreams.
Và
khi
tôi
yêu
thì
tôi
biết
And
when
I
love,
I
know
Tôi
không
bao
giờ
hối
tiếc
I
will
never
regret
Dù
cuộc
tình
tôi
có
lúc
sẽ
vỡ
tan
Even
though
my
love
may
sometimes
fall
apart
Tôi
hiểu
rằng
tình
yêu
đã
quá
giới
hạn
I
understand
that
love
has
limits
Là
một
điều
nhỏ
nhoi
trong
thế
gian
A
small
thing
in
the
world
Chẳng
có
chi
không
phai
tàn!
Nothing
lasts
forever!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thinhthai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.