Текст и перевод песни Đàm Vĩnh Hưng - Hương Thầm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khung
cửa
sổ
hai
nhà
cuối
phố
Окно
в
доме
на
краю
улицы,
Chẳng
hiểu
vì
sao
không
khép
bao
giờ
Никто
не
знает,
почему
всегда
открыто.
Đôi
bạn
ngày
xưa
học
chung
một
lớp
Мы
с
тобой
учились
когда-то
в
одном
классе,
Cây
bưởi
sau
nhà
ngan
ngát
hương
thơm
А
за
твоим
домом
благоухал
аромат
грейпфрутового
дерева.
Giấu
một
chùm
hoa
trong
chiếc
khăn
tay
Ты
спрятала
букетик
цветов
в
платочке,
Cô
bé
ngập
ngừng
sang
nhà
hàng
xóm
Робко
пришла
к
соседям
в
гости,
Bên
ấy
có
người
ngày
mai
ra
trận
Ведь
там
жил
тот,
кто
завтра
уйдет
на
войну,
Bên
ấy
có
người
ngày
mai
đi
xa
Там
жил
тот,
кто
завтра
уйдет
далеко.
Nào
ai
đã
một
lần
dám
nói
Кто
осмелится
хоть
раз
сказать,
Hương
bưởi
thơm
cho
lòng
bối
rối
Что
аромат
грейпфрута
смущает
сердца?
Cô
bé
như
chùm
hoa
lặng
lẽ
Ты
была
словно
безмолвный
букет
цветов,
Nhờ
hương
thơm
nói
hộ
tình
yêu
Доверив
аромату
поведать
о
любви.
Hai
người
chia
tay
sao
chẳng
nói
điều
chi
Мы
расстались,
не
сказав
ни
слова,
Mà
hương
thầm
theo
mãi
bước
người
đi
Но
тайный
аромат
следовал
за
тобой,
Hai
người
chia
tay
sao
chẳng
nói
điều
gì
Мы
расстались,
не
сказав
ни
слова,
Mà
hương
thầm
vương
vấn
mãi
người
đi
И
тайный
аромат
остался
с
тобой.
Khung
cửa
sổ
hai
nhà
cuối
phố
Окно
в
доме
на
краю
улицы,
Chẳng
hiểu
vì
sao
không
khép
bao
giờ
Никто
не
знает,
почему
всегда
открыто.
Đôi
bạn
ngày
xưa
học
chung
một
lớp
Мы
с
тобой
учились
когда-то
в
одном
классе,
Cây
bưởi
sau
nhà
ngan
ngát
hương
đưa
А
за
твоим
домом
витал
аромат
грейпфрутового
дерева.
Giấu
một
chùm
hoa
trong
chiếc
khăn
tay
Ты
спрятала
букетик
цветов
в
платочке,
Cô
bé
ngập
ngừng
sang
nhà
hàng
xóm
Робко
пришла
к
соседям
в
гости,
Bên
ấy
có
người
ngày
mai
ra
trận
Ведь
там
жил
тот,
кто
завтра
уйдет
на
войну,
Bên
ấy
có
người
ngày
mai
đi
xa
Там
жил
тот,
кто
завтра
уйдет
далеко.
Nào
ai
đã
một
lần
dám
nói?
Кто
осмелится
хоть
раз
сказать?
Hương
bưởi
thơm
cho
lòng
bối
rối
Что
аромат
грейпфрута
смущает
сердца?
Cô
bé
như
chùm
hoa
lặng
lẽ
Ты
была
словно
безмолвный
букет
цветов,
Nhờ
hương
thơm
nói
hộ
tình
yêu
Доверив
аромату
поведать
о
любви.
Hai
người
chia
tay
sao
chẳng
nói
điều
chi
Мы
расстались,
не
сказав
ни
слова,
Mà
hương
thầm
theo
mãi
bước
người
đi
Но
тайный
аромат
следовал
за
тобой,
Hai
người
chia
tay
sao
chẳng
nói
điều
gì
Мы
расстались,
не
сказав
ни
слова,
Mà
hương
thầm
vương
vấn
mãi
người
đi
И
тайный
аромат
остался
с
тобой.
Hai
người
chia
tay
sao
chẳng
nói
điều
gì
Мы
расстались,
не
сказав
ни
слова,
Mà
hương
thầm
vương
vấn
mãi
người
đi
И
тайный
аромат
остался
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.