Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Killing Me Softly (Nỗi Đau Dịu Dàng)
Killing Me Softly (Sanftes Sterben)
Bóp
nát
sức
sống
em
bằng
tiếng
ca
Erdrückst
mein
Lebensgefühl
mit
deinem
Lied
Bóp
nát
sức
sống
qua
điệu
nhạc
Erdrückst
mein
Lebensgefühl
mit
deiner
Melodie
Bằng
lời
dịu
dàng
anh
đã
giết
em
Mit
sanften
Worten
hast
du
mich
getötet
Giết
chết
trái
tim
em
bằng
tiếng
ca
Tötest
mein
Herz
mit
deinem
Lied
Ru
em
trong
u
mê
và
xót
xa
Wiegt
mich
in
Trägheit
und
in
Schmerz
Nhắm
mắt
với
nỗi
đau
ngọt
lịm
da
Schließe
die
Augen
vor
süßem,
betäubendem
Schmerz
I
heard
he
sang
a
good
song
Ich
hörte,
er
singe
ein
gutes
Lied
I
heard
he
had
a
style
Ich
hörte,
er
habe
Stil
And
so
I
came
to
see
him,
and
listen
for
a
while
Und
so
kam
ich,
ihn
zu
sehen,
für
eine
Weile
zu
lauschen
And
there
he
was,
this
young
boy
Und
da
war
er,
dieser
junge
Junge
A
stranger
to
my
eyes
Ein
Fremder
für
meine
Augen
Strumming
my
pain
with
his
fingers
Spielt
meinen
Schmerz
mit
seinen
Fingern
Singing
my
life
with
his
words
Singt
mein
Leben
mit
seinen
Worten
Killing
me
softly
with
his
song
Tötet
mich
sanft
mit
seinem
Lied
Killing
me
softly
with
his
song
Tötet
mich
sanft
mit
seinem
Lied
Telling
my
whole
life
with
his
words
Erzählt
mein
ganzes
Leben
mit
seinen
Worten
Killing
me
softly
Tötet
mich
sanft
With
his
song
Mit
seinem
Lied
Ngồi
nghe
anh
hát
thiên
tình
ca
Sitze
da
und
höre
deine
Himmelsliebeslieder
Ngỡ
như
đất
trời
giao
hòa
Als
ob
sich
Himmel
und
Erde
vereinen
Và
tai
nghe
thấy
rừng
âm
vang
khúc
hát
dâng
đời
ta
Und
meine
Ohren
hören
den
Wald
widerhallen
von
Liedern,
die
mein
Leben
preisen
Cỏ
cây
muôn
loài
đều
hân
hoan
Gras,
Bäume,
alle
Geschöpfe
sind
voller
Freude
Nhưng
riêng
em
tưởng
như
anh
Doch
nur
ich
meine,
du
Bóp
nát
sức
sống
em
bằng
tiếng
ca
Erdrückst
mein
Lebensgefühl
mit
deinem
Lied
Bóp
nát
sức
sống
qua
điệu
nhạc
Erdrückst
mein
Lebensgefühl
mit
deiner
Melodie
Bằng
lời
dịu
dàng
anh
đã
giết
em
Mit
sanften
Worten
hast
du
mich
getötet
Giết
chết
trái
tim
em
bằng
tiếng
ca
Tötest
mein
Herz
mit
deinem
Lied
Ru
em
trong
u
mê
và
xót
xa
Wiegt
mich
in
Trägheit
und
in
Schmerz
Nhắm
mắt
với
nỗi
đau
ngọt
lịm
da
Schließe
die
Augen
vor
süßem,
betäubendem
Schmerz
I
felt
all
flushed
with
fever
Ich
fühlte
mich
fiebrig
errötet
Embarrassed
by
the
crowd
Beschämt
von
der
Menge
I
felt
he
found
my
letters
and
read
each
one
out
loud
Ich
fühlte,
er
fand
meine
Briefe
und
las
jeden
laut
vor
I
prayed
that
he
would
finish
Ich
betete,
dass
er
aufhören
möge
But
he
just
kept
right
on
Doch
er
machte
einfach
weiter
Bóp
nát
sức
sống
em
bằng
tiếng
ca
Erdrückst
mein
Lebensgefühl
mit
deinem
Lied
Bóp
nát
sức
sống
qua
điệu
nhạc
Erdrückst
mein
Lebensgefühl
mit
deiner
Melodie
Bằng
lời
dịu
dàng
anh
đã
giết
em
Mit
sanften
Worten
hast
du
mich
getötet
Giết
chết
trái
tim
em
bằng
tiếng
ca
Tötest
mein
Herz
mit
deinem
Lied
Ru
em
trong
u
mê
và
xót
xa
Wiegt
mich
in
Trägheit
und
in
Schmerz
Nhắm
mắt
với
nỗi
đau
ngọt
lịm
da
Schließe
die
Augen
vor
süßem,
betäubendem
Schmerz
(Hah
hah
hah,
hah
hah
hah)
(Hah
hah
hah,
hah
hah
hah)
Na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na
na-na-na
Na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na
na-na-na
Na-na-na-na-na
with
his
song
Na-na-na-na-na
mit
seinem
Lied
Killing
me
softly
with
his
song
Tötet
mich
sanft
mit
seinem
Lied
(Strumming
my
pain
with
his
fingers)
Na-na-na-na-na
na-na-na-na-na
(Spielt
meinen
Schmerz
mit
seinen
Fingern)
Na-na-na-na-na
na-na-na-na-na
(Singing
my
life
with
his
words)
(Singt
mein
Leben
mit
seinen
Worten)
(Killing
me
softly
with
his
song)
Killing
me
softly
(Tötet
mich
sanft
mit
seinem
Lied)
Tötet
mich
sanft
Killing
me
softly
with
his
song
Tötet
mich
sanft
mit
seinem
Lied
(Telling
my
whole
life
with
his
words)
Telling,
telling
my
whole
life
(Erzählt
mein
ganzes
Leben
mit
seinen
Worten)
Erzählt,
erzählt
mein
ganzes
Leben
(Killing
me
softly)
(Tötet
mich
sanft)
With
his
song
Mit
seinem
Lied
Na-na-na-na-na,
na-na-na
na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na,
na-na-na
na-na-na-na-na
Killing
me
softly
Tötet
mich
sanft
Killing
me
softly
with
his
song
Tötet
mich
sanft
mit
seinem
Lied
Telling
my
whole
life
with
his
song
Erzählt
mein
ganzes
Leben
mit
seinem
Lied
Killing
me
softly
with
his
song
Tötet
mich
sanft
mit
seinem
Lied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norman Gimbel, Charles Fox
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.