Đàm Vĩnh Hưng - Một Phút Đam Mê - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Đàm Vĩnh Hưng - Một Phút Đam Mê




Một Phút Đam Mê
A Moment of Passion
Chiều tàn trong nắng, ta với men rượu cay
The afternoon sun fades as I sip my bittersweet wine,
Chìm dần bóng đêm buông xuống quanh căn phòng
As night's shadows descend and envelop the lonely room.
Mình ta lẻ loi bên ly trà đam làn khói
I sit alone with my teacup, lost in the haze of smoke,
Nhắm mắt ta nghe hơi khói vào nhẹ êm đảo tâm hồn
Closing my eyes as the vapor gently soothes my aching soul.
Ngày đầu đam
When I first fell under passion's spell,
Ta đâu hay giết chết cuộc đời
I was blind to its deadly embrace,
Tình tựa chiêm bao
Love was an illusion,
Nghe quanh ta lời nói điêu ngoa
Whispers of deceit danced around my ears.
Ngày ngày xa hoa
Days of extravagance,
Nghe đau thương tắt ngấm trên môi
The pain gradually numbed on my lips,
Hơi khói đưa vào
As I inhaled the intoxicating smoke,
Ta ngất ngây đời thời gian vụt tới
Oblivious to the time slipping away.
mình ngỡ như
I foolishly believed,
Còn ung dung thiêu đốt trái tim mình
That I could recklessly burn my own heart,
Ta ngờ đâu
But little did I know,
Năm tháng dần qua tình đã chia xa
That the years would pass and love would fade.
Một mình bước lang thang bên thềm xưa
Now I wander alone, a lost soul on the path once familiar,
Người tình đâu bóng dáng xưa đâu còn
My lover vanished, leaving only a ghost of memories,
Giờ ta lẻ loi
I am desolate,
Ta ngu khờ rong chơi quên ngày tháng
A fool who squandered my days in reckless abandon,
Nhắm mắt ta nghe
I close my eyes,
Ôi trái sầu nặng rơi rớt bên thềm
And a heavy sorrow weighs upon my heart.
Chiều tàn trong nắng, ta với men rượu cay
The afternoon sun fades as I sip my bittersweet wine,
Chìm dần bóng đêm buông xuống quanh căn phòng
As night's shadows descend and envelop the lonely room.
Mình ta lẻ loi bên ly trà đam làn khói
I sit alone with my teacup, lost in the haze of smoke,
Nhắm mắt ta nghe hơi khói vào nhẹ êm đảo tâm hồn
Closing my eyes as the vapor gently soothes my aching soul.
Ngày đầu đam
When I first fell under passion's spell,
Ta đâu hay giết chết cuộc đời
I was blind to its deadly embrace,
Tình tựa chiêm bao
Love was an illusion,
Nghe quanh ta lời nói điêu ngoa
Whispers of deceit danced around my ears.
Ngày ngày xa hoa
Days of extravagance,
Nghe đau thương tắt ngấm trên môi
The pain gradually numbed on my lips,
Hơi khói đưa vào
As I inhaled the intoxicating smoke,
Ta ngất ngây đời thời gian vụt tới
Oblivious to the time slipping away.
mình ngỡ như
I foolishly believed,
Còn ung dung thiêu đốt trái tim mình
That I could recklessly burn my own heart,
Ta ngờ đâu
But little did I know,
Năm tháng dần qua tình đã chia xa
That the years would pass and love would fade.
Một mình bước lang thang bên thềm xưa
Now I wander alone, a lost soul on the path once familiar,
Người tình đâu bóng dáng xưa đâu còn
My lover vanished, leaving only a ghost of memories,
Giờ ta lẻ loi
I am desolate,
Ta ngu khờ rong chơi quên ngày tháng
A fool who squandered my days in reckless abandon,
Nhắm mắt ta nghe
I close my eyes,
Ôi trái sầu nặng rơi rớt bên thềm
And a heavy sorrow weighs upon my heart.
Giờ ta lẻ loi
I am desolate,
Ta ngu khờ rong chơi quên ngày tháng
A fool who squandered my days in reckless abandon,
Nhắm mắt ta nghe
I close my eyes,
Ôi trái sầu nặng rơi rớt bên thềm
And a heavy sorrow weighs upon my heart.
Nhắm mắt ta nghe
I close my eyes,
Ôi trái sầu nặng rơi rớt bên thềm
And a heavy sorrow weighs upon my heart.





Авторы: Phiche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.