Đàm Vĩnh Hưng - Mùa Chim Én Bay - перевод текста песни на немецкий

Mùa Chim Én Bay - Đàm Vĩnh Hưngперевод на немецкий




Mùa Chim Én Bay
Die Zeit der fliegenden Schwalben
Khi gió đồng ngát hương, rợp trời chim én lượn
Wenn der Wind duftet über die Felder, Schwalben schwirren am Himmel
Cây nảy đầy chồi xanh, mây trắng bay yên lành
Bäume sprießen grüne Knospen, weiße Wolken ziehen friedlich
Em chợt đến bên anh, dịu dàng như cơn gió nhẹ
Plötzlich bist du bei mir, sanft wie eine leichte Brise
lòng anh để ngỏ cho tình em mơn man
Und mein Herz liegt offen, damit deine Liebe es streichelt
Em cánh én mỏng chao xuống giữa đời anh
Du bist eine zarte Schwalbe, die in mein Leben gleitet
Cho lòng anh xao động thành mùa xuân ngọt ngào
Lässt mein Herz erbeben, wird zu süßem Frühling
Én về én lại xa, mùa xuân không lại
Schwalben kommen und gehen, der Frühling bleibt nicht
Bên anh em gần mãi, nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
Doch an meiner Seite bleibst du, darum bleibt die Welt, die Welt voll Frühling
Hohoho hohoho hohoho hohoho
Hohoho hohoho hohoho hohoho
Khi gió đồng ngát hương, rợp trời chim én lượn
Wenn der Wind duftet über die Felder, Schwalben schwirren am Himmel
Cây nảy đầy chồi xanh, mây trắng bay yên lành
Bäume sprießen grüne Knospen, weiße Wolken ziehen friedlich
Em chợt đến bên anh, dịu dàng như cơn gió nhẹ
Plötzlich bist du bei mir, sanft wie eine leichte Brise
lòng anh để ngỏ cho tình em mơn man
Und mein Herz liegt offen, damit deine Liebe es streichelt
Em cánh én mỏng chao xuống giữa đời anh
Du bist eine zarte Schwalbe, die in mein Leben gleitet
Cho lòng anh xao động thành mùa xuân ngọt ngào
Lässt mein Herz erbeben, wird zu süßem Frühling
Én về én lại xa, mùa xuân không lại
Schwalben kommen und gehen, der Frühling bleibt nicht
Bên anh em gần mãi nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
Doch an meiner Seite bleibst du, darum bleibt die Welt, die Welt voll Frühling
Khi gió đồng ngát hương, rợp trời chim én lượn
Wenn der Wind duftet über die Felder, Schwalben schwirren am Himmel
Cây nảy đầy chồi xanh, mây trắng bay yên lành
Bäume sprießen grüne Knospen, weiße Wolken ziehen friedlich
Em chợt đến bên anh, dịu dàng như cơn gió nhẹ
Plötzlich bist du bei mir, sanft wie eine leichte Brise
lòng anh để ngỏ cho tình em mơn man
Und mein Herz liegt offen, damit deine Liebe es streichelt
Em cánh én mỏng chao xuống giữa đời anh
Du bist eine zarte Schwalbe, die in mein Leben gleitet
Cho lòng anh xao động thành mùa xuân ngọt ngào
Lässt mein Herz erbeben, wird zu süßem Frühling
Én về én lại xa, mùa xuân không lại
Schwalben kommen und gehen, der Frühling bleibt nicht
Bên anh em gần mãi nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
Doch an meiner Seite bleibst du, darum bleibt die Welt, die Welt voll Frühling
Hohoho hohoho hohoho hohoho
Hohoho hohoho hohoho hohoho






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.