Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngõ Vắng Xôn Xao
Die belebte stille Gasse
Một
ngõ
vắng
xôn
xao,
nằm
trong
lòng
phố
lớn
Eine
stille
Gasse
im
Herzen
der
lauten
Stadt
Một
tiếng
nói
yêu
thương,
cho
lòng
thêm
tơ
vương
Ein
liebevolles
Wort,
das
Sehnsucht
weckt
in
dir
Một
đám
lá
thu
bay,
rắc
vương
đầy
ngõ
vắng
Herbstblätter
fliegen
und
füllen
den
einsamen
Pfad
Một
chùm
hoa
trưa
nắng,
xôn
xao
cả
lòng
tôi
Ein
Blütenstrahl
im
Mittagslicht
erregt
mein
Herz
Tôi
yêu
đời,
làm
một
bông
hoa
nắng
Ich
liebe
das
Leben,
werde
zur
Sonnenblume
Tôi
yêu
người,
làm
ngõ
vắng
dịu
êm
Ich
liebe
dich,
mache
die
Gasse
sanft
Trong
yên
lặng,
mà
lại
mênh
mông
lắm
In
der
Stille
liegt
unendliche
Weite
verborgen
Hãy
ngước
nhìn
kìa
trời
xanh
bao
la
Schau
empor
– sieh
den
grenzenlosen
Himmel
Vì
nắng
mãi
nên
mưa
Weil
die
Sonne
scheint,
kommt
Regen
Gội
trưa
hè
loang
nước
Der
Sommer
wird
überflutet
Vì
muốn
nói
với
nhau
Weil
wir
uns
etwas
sagen
Nên
nhìn
nhau
thêm
lâu
Verweilen
unsere
Blicke
Chiều
ngõ
vắng
xôn
xao
Die
Gasse
erwacht
im
Abend
Có
thêm
bầy
bé
gái
Mädchen
lösen
ihr
Haar
Cùng
nhảy
dây
khoe
áo
Springen
seilend
im
Kleid
Giăng
hoa
ngập
hồn
tôi
Blüten
füllen
meine
Seele
Khi
con
người
để
lòng
yêu
ngõ
vắng
Wer
sein
Herz
dieser
Gasse
schenkt
Thêm
rung
động,
được
đứng
ngắm
trời
mây
Spürt
den
Himmel,
steht
und
schaut
den
Wolken
nach
Ai
đã
từng
một
lần
qua
nơi
ấy
Wer
je
hier
war
und
dann
ging
Khi
xa
rồi,
lòng
bỗng
thấy
xôn
xao
Spürt
in
der
Ferne
noch
ihr
heimliches
Pochen
Một
ngõ
vắng
xôn
xao,
nằm
trong
lòng
phố
lớn
Eine
stille
Gasse
im
Herzen
der
lauten
Stadt
Một
tiếng
nói
yêu
thương,
cho
lòng
thêm
tơ
vương
Ein
liebevolles
Wort,
das
Sehnsucht
weckt
in
dir
Một
đám
lá
thu
bay,
rắc
vương
đầy
ngõ
vắng
Herbstblätter
fliegen
und
füllen
den
einsamen
Pfad
Một
chùm
hoa
trưa
nắng,
xôn
xao
cả
lòng
tôi
Ein
Blütenstrahl
im
Mittagslicht
erregt
mein
Herz
Tôi
yêu
đời,
làm
một
bông
hoa
nắng
Ich
liebe
das
Leben,
werde
zur
Sonnenblume
Tôi
yêu
người,
làm
ngõ
vắng
dịu
êm
Ich
liebe
dich,
mache
die
Gasse
sanft
Trong
yên
lặng,
mà
lại
mênh
mông
lắm
In
der
Stille
liegt
unendliche
Weite
verborgen
Hãy
ngước
nhìn
kìa
trời
xanh
bao
la
Schau
empor
– sieh
den
grenzenlosen
Himmel
Vì
nắng
mãi
nên
mưa
Weil
die
Sonne
scheint,
kommt
Regen
Gội
trưa
hè
loang
nước
Der
Sommer
wird
überflutet
Vì
muốn
nói
với
nhau
Weil
wir
uns
etwas
sagen
Nên
nhìn
nhau
thêm
lâu
Verweilen
unsere
Blicke
Chiều
ngõ
vắng
xôn
xao
Die
Gasse
erwacht
im
Abend
Có
thêm
bầy
bé
gái
Mädchen
lösen
ihr
Haar
Cùng
nhảy
dây
khoe
áo
Springen
seilend
im
Kleid
Giăng
hoa
ngập
hồn
tôi
Blüten
füllen
meine
Seele
Khi
con
người
để
lòng
yêu
ngõ
vắng
Wer
sein
Herz
dieser
Gasse
schenkt
Thêm
rung
động,
được
đứng
ngắm
trời
mây
Spürt
den
Himmel,
steht
und
schaut
den
Wolken
nach
Ai
đã
từng
một
lần
qua
nơi
ấy
Wer
je
hier
war
und
dann
ging
Khi
xa
rồi,
lòng
bỗng
thấy
xôn
xao
Spürt
in
der
Ferne
noch
ihr
heimliches
Pochen
Khi
con
người
để
lòng
yêu
ngõ
vắng
Wer
sein
Herz
dieser
Gasse
schenkt
Thêm
rung
động,
được
đứng
ngắm
trời
mây
Spürt
den
Himmel,
steht
und
schaut
den
Wolken
nach
Ai
đã
từng
một
lần
qua
nơi
ấy
Wer
je
hier
war
und
dann
ging
Khi
xa
rồi,
lòng
bỗng
thấy
xôn
xao
Spürt
in
der
Ferne
noch
ihr
heimliches
Pochen
Lòng
bỗng
thấy
xôn
xao
Zittert
still
die
Erinnerung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.