Текст и перевод песни Đàm Vĩnh Hưng - Niềm Đau Chôn Dấu
Niềm Đau Chôn Dấu
Hidden Pain
Chiều
buồn
sầu
về
quạnh
vắng
A
lonely,
quiet
evening
Đêm
trắng
ngoài
hiên
thoáng
nghe
Outside
the
porch,
a
silent
night
Gió
heo
may
ta
chờ
ai
thức
suốt
canh
dài
A
cold
wind
awaits
another
soul,
awake
all
night
Chờ
ai
chốn
đây
cho
hoa
úa
trăng
phai
Awaits
another
in
this
place,
where
flowers
wilt
and
moons
fade
Thuyền
tình
nửa
đường
chuyển
bến
A
love
ship
changing
courses
halfway
Cho
mơ
ước
ngàn
năm
gió
bay
Carries
a
thousand-year
dream
away
with
the
wind
Nỗi
đắng
cay
như
lửa
thiêu
đốt
mãi
trong
hồn
The
bitterness
feels
like
flames
forever
burning
in
my
soul
Người
yêu
dấu
ơi
xin
đừng
dối
nhau
My
darling,
please
don't
deceive
each
other
Never
fall
in
love
Never
fall
in
love
Tình
yêu
ngõ
tối
sâu
thà
mãi
rời
nhau
Love
is
a
dark
alley
where
we'll
always
be
apart
Thắm
thiết
nữa
cho
lòng
đau
Growing
fondness
only
causes
heartache
Ôi
thời
gian
gió
mưa
phai
nhòa
Oh,
time's
storms
have
washed
away
Một
chiều
buồn
trở
về
chốn
đây
One
dreary
afternoon,
I've
returned
here
Ngồi
ta
đốt
tập
thư
cũ,
niềm
đau
chôn
giấu
Sitting
here,
I
burn
our
old
love
letters,
hiding
my
pain
Never
fall
in
love
Never
fall
in
love
Đành
quên
dĩ
vãng
xưa
đầy
ân
ái
Resolving
to
forget
our
loving
past
Và
mộng
mơ
cố
cắt
vứt
đi
đường
tơ
And
with
all
my
might,
severing
our
silken
bond
Thôi
nợ
duyên
cũng
như
trông
chờ
This
love
debt,
like
endless
waiting
Lòng
có
còn
gì
chút
tình
nhớ
What
trace
of
our
love
remains
in
my
heart?
Ta
nhắc
đến
mỗi
khi
chiều
mơ
I
think
of
it
only
in
my
evening
reveries
Đường
về
chiều
vàng
nhạt
nắng
The
path
home
is
bathed
in
a
soft
golden
light
Cho
mây
trắng
đầu
non
cuốn
trôi
As
clouds
drift
over
the
distant
hills
Tiếng
yêu
ai
bên
trời
nghe
vắng
xa
u
hoài
Whose
voice
of
love
can
I
hear
in
the
vast
sky,
so
distant
and
ethereal?
Người
yêu
dấu
ơi
ta
về
chốn
xưa
My
dearest
love,
I've
returned
to
our
old
haunt
Never
fall
in
love
Never
fall
in
love
Tình
yêu
ngõ
tối
sâu
thà
ta
mãi
rời
nhau
Love
is
a
dark
alley
where
we'll
always
be
apart
Thắm
thiết
nữa
cho
lòng
đau
Growing
fondness
only
causes
heartache
Ôi
thời
gian
gió
mưa
phai
nhòa
Oh,
time's
storms
have
washed
away
Một
chiều
buồn
trở
về
chốn
đây
One
dreary
afternoon,
I've
returned
here
Ngồi
ta
đốt
tập
thư
cũ,
niềm
đau
chôn
giấu
Sitting
here,
I
burn
our
old
love
letters,
hiding
my
pain
Never
fall
in
love
Never
fall
in
love
Đành
quên
dĩ
vãng
xưa
đầy
ân
ái
Resolving
to
forget
our
loving
past
Và
mộng
mơ
cố
cắt
đứt
đi
đường
tơ
And
with
all
my
might,
cutting
off
that
silken
bond
Thôi
nợ
duyên
cũng
như
trông
chờ
This
love
debt,
like
endless
waiting
Lòng
có
còn
gì
chút
tình
nhớ
What
trace
of
our
love
remains
in
my
heart?
Ta
nhắc
đến
mỗi
khi
chiều
mơ
I
think
of
it
only
in
my
evening
reveries
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.