Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rồi
em
mang
con
tim
đến
trao
anh
một
ngày
Dann
bringst
du
dein
Herz
eines
Tages
zu
mir
Rồi
anh
mang
con
tim
đó
tương
tư
một
thời
Dann
trag'
ich
dies
Herz
und
liebe
dich
still
Và
em
cho
anh
nỗi
nhớ
mong
em
một
đời
Und
du
schenkst
mir
Sehnsucht
nach
dir
mein
Leben
lang
Mà,
mà
em
đâu
có
hay
Doch,
doch
du
weißt
es
nicht
Từ
khi
yêu
em,
anh
biết
tương
tư
là
gì
Seit
ich
dich
liebe,
weiß
ich
was
Sehnsucht
ist
Hàng
mi
thơ
ngây
em
khép
nhốt
tình
người
yêu
em
Deine
unschuldigen
Wimpern
verschließen
die
Liebe
Hồn
anh
chơi
vơi
say
đắm
trong
môi
mắt
nàng
Meine
Seele
schwebt
verzückt
in
deinen
Augen
Người
người
đồn
rằng
yêu
sẽ
khổ
đau
Alle
sagen,
Liebe
bringt
nur
Schmerz
Có
bao
giờ
em
đau
buồn
Hattest
du
jemals
Kummer?
Có
bao
giờ
anh
dối
gian
Log
ich
dir
jemals?
Lắng
nghe
tình
yêu
thì
thầm
Hör
der
Liebe
Flüstern
zu
Sẽ
không
buồn
đau
khi
có
nhau
Wir
werden
nicht
leiden,
wenn
wir
vereint
sind
Nắng
xuân
vừa
lên
kia
rồi
Frühlingssonne
steigt
schon
empor
Có
ta
cùng
em
sánh
đôi
Wir
zwei
gehen
gemeinsam
nun
Bước
ta
ngày
mai
không
rời
Unsere
Schritte
trennen
sich
nie
Nắm
tay,
mình
ca
giữa
đời
Händchen
haltend
singen
wir
Rồi
trăm
năm
sau,
ta
cũng
yêu
như
ngày
qua
In
hundert
Jahren
lieben
wir
noch
wie
heute
Gần
trăm
năm
sau
xa
lắm,
biết
ai
gần
bên
ta?
Hundert
Jahre
sind
so
fern,
wer
wird
dann
bei
mir
sein?
Thì
xin
yêu
nhau
tha
thiết
để
không
rời
xa
Dann
lass
uns
ganz
innig
lieben,
um
vereint
zu
bleiben
Để
một
lần
được
cùng
em
kết
hoa
Damit
wir
einmal
Blumen
binden
Rồi
em
mang
con
tim
đến
trao
anh
một
ngày
Dann
bringst
du
dein
Herz
eines
Tages
zu
mir
Rồi
anh
mang
con
tim
đó
tương
tư
một
thời
Dann
trag'
ich
dies
Herz
und
liebe
dich
still
Và
em
cho
anh
nỗi
nhớ
mong
em
một
đời
Und
du
schenkst
mir
Sehnsucht
nach
dir
mein
Leben
lang
Mà,
mà
em
đâu
có
hay
Doch,
doch
du
weißt
es
nicht
Từ
khi
yêu
em,
anh
biết
tương
tư
là
gì
Seit
ich
dich
liebe,
weiß
ich
was
Sehnsucht
ist
Hàng
mi
thơ
ngây
em
khép
nhốt
tình
người
yêu
em
Deine
unschuldigen
Wimpern
verschließen
die
Liebe
Hồn
anh
chơi
vơi
say
đắm
trong
môi
mắt
nàng
Meine
Seele
schwebt
verzückt
in
deinen
Augen
Người
người
đồn
rằng
yêu
sẽ
khổ
đau
Alle
sagen,
Liebe
bringt
nur
Schmerz
Có
bao
giờ
em
đau
buồn?
Hattest
du
jemals
Kummer?
Có
bao
giờ
anh
dối
gian?
Log
ich
dir
jemals?
Lắng
nghe
tình
yêu
thì
thầm
Hör
der
Liebe
Flüstern
zu
Sẽ
không
buồn
đau
khi
có
nhau
Wir
werden
nicht
leiden,
wenn
wir
vereint
sind
Nắng
xuân
vừa
lên
kia
rồi
Frühlingssonne
steigt
schon
empor
Có
ta
cùng
em
sánh
đôi
Wir
zwei
gehen
gemeinsam
nun
Bước
ta
ngày
mai
không
rời
Unsere
Schritte
trennen
sich
nie
Nắm
tay,
mình
ra
giữa
đời
Händchen
haltend
geh'n
wir
hinaus
Rồi
trăm
năm
sau,
ta
cũng
yêu
như
ngày
qua
In
hundert
Jahren
lieben
wir
noch
wie
heute
Gần
trăm
năm
sau
xa
lắm,
biết
ai
gần
bên
ta?
Hundert
Jahre
sind
so
fern,
wer
wird
dann
bei
mir
sein?
Thì
xin
yêu
nhau
tha
thiết
để
không
rời
xa
Dann
lass
uns
ganz
innig
lieben,
um
vereint
zu
bleiben
Để
một
lần
được
cùng
em
kết
hoa
Damit
wir
einmal
Blumen
binden
Rồi
trăm
năm
sau
xa
lắm,
biết
ai
còn
gần
ta?
Hundert
Jahre
sind
so
fern,
wer
wird
dann
bei
mir
sein?
Để
một
lần
được
cùng
em
kết
hoa
Damit
wir
einmal
Blumen
binden
Thì
xin
yêu
nhau
tha
thiết
để
không
rời
xa
Dann
lass
uns
ganz
innig
lieben,
um
vereint
zu
bleiben
Để
một
lần
được
cùng
em
hát
ca
Damit
wir
einmal
Lieder
singen
Cha-da-da-ta-cha-cha-ra,
cha-ra
Cha-da-da-ta-cha-cha-ra,
cha-ra
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cẩm Vân, Duy Mạnh, đàm Vĩnh Hưng, Hoài An, Hoài Lan, Hoai Vu, Hữu Tâm, Lê Quang, Nguyễn Hữu Sáng, Nguyen Ngoc Thach, Nguyễn Nhất Huy, Nguyễn Quang, Phuong Uyen, Quốc Tuấn, Sỹ đăng, Thanh Tùng, Thuận Yến, Trịnh Công Sơn, Trung Nghia, Tường Văn, Vĩnh Hưng, Vo Thien Thanh, Vũ Quốc Việt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.