Đàm Vĩnh Hưng - Tàn Tro - перевод текста песни на немецкий

Tàn Tro - Đàm Vĩnh Hưngперевод на немецкий




Tàn Tro
Asche
Giọt nước rơi hay giọt sầu rơi rơi?
Fällt da ein Tropfen Wasser oder eine Träne der Trauer?
Lệ vẫn tuôn khóc tình ta nát tan
Tränen fließen, weinen um unsere zerbrochene Liebe
Thu vẫn trôi giờ biệt ly đến
Der Herbst vergeht, nun ist der Abschied da
Em về đi anh vẫn đứng đây
Geh du nur, ich bleibe hier stehen
Nhìn rơi nghe lòng ta tan tác
Ich schau die fallenden Blätter, fühle mein Herz zerbrechen
Ngàn xác hoa rơi tàn tạ cuối sân
Tausend Blüten fallen welk am Ende des Hofs
Em cứ đi tìm vui nơi khác
Geh nur und suche Freude anderswo
Đừng nên thương xót anh chi
Verschwende kein Mitleid mehr an mich
Cuộc tình thứ nhất anh đã trót trao về em tình yêu đầu tiên
Die erste Liebe, die ich je verschenkt, gab ich dir, mein allererstes Mal
Tình yêu đó đậm đà nhiều xót xa
Diese Liebe war so tief und voller Schmerz
Người yêu quá hững hờ, lạnh lùng với ta
Doch du warst gleichgültig, kalt zu mir
Thầm chạy theo bao cuộc vui
Liefst heimlich jedem Vergnügen nach
Chờ em nơi đó biết bao nhiêu người!
Dort wo ich auf dich warte, wie viele Männer warten noch?
Tình nhân trai gái đó đây em hẹn
Verliebte Paare treffen sich, du hast Verabredungen
Chỉ còn mỗi anh đợi chờ đứng trông
Nur ich steh noch wartend da und schaue
nghe buốt giá, thắm đôi vai gầy
Spür die Kälte, die durch meine dürren Schultern schneidet
mỗi khi ánh hoàng hôn rơi xuống
Und wenn die Abendsonne langsam sinkt
Tình ngỡ quên phai dần theo tháng năm
Glaub ich, die Liebe verblasst mit den Jahren
Nhưng dáng quen lại theo bóng tối trở về đây để anh nhớ thương
Doch dein vertrautes Bild kehrt im Dunkeln zurück, lässt mich dich vermissen
Còn rớt rơi những tàn tro năm
Es bleiben nur Aschereste alter Zeit
Sưởi ấm tim cho lòng thôi giá băng
Die mein Herz wärmen, den Frost vertreiben
Thôi nhé em! Tình duyên đã hết
Leb wohl, mein Schatz! Unsere Liebe ist vorbei
anh sẽ giữ ấm hương tàn tro
Ich werde die Wärme dieser Asche bewahren
Cuộc tình thứ nhất anh đã trót trao về em tình yêu đầu tiên
Die erste Liebe, die ich je verschenkt, gab ich dir, mein allererstes Mal
Tình yêu đó đậm đà nhiều xót xa
Diese Liebe war so tief und voller Schmerz
Người yêu quá hững hờ, lạnh lùng với ta
Doch du warst gleichgültig, kalt zu mir
Thầm chạy theo bao cuộc vui
Liefst heimlich jedem Vergnügen nach
Chờ em nơi đó biết bao nhiêu người!
Dort wo ich auf dich warte, wie viele Männer warten noch?
Tình nhân trai gái đó đây em hẹn
Verliebte Paare treffen sich, du hast Verabredungen
Chỉ còn mỗi anh đợi chờ đứng trông
Nur ich steh noch wartend da und schaue
nghe buốt giá, thắm đôi vai gầy
Spür die Kälte, die durch meine dürren Schultern schneidet
Cuộc tình thứ nhất anh đã trót trao về em tình yêu đầu tiên
Die erste Liebe, die ich je verschenkt, gab ich dir, mein allererstes Mal
Tình yêu đó đậm đà nhiều xót xa
Diese Liebe war so tief und voller Schmerz
Người yêu quá hững hờ, lạnh lùng với ta
Doch du warst gleichgültig, kalt zu mir
Thầm chạy theo bao cuộc vui
Liefst heimlich jedem Vergnügen nach
Chờ em nơi đó biết bao nhiêu người!
Dort wo ich auf dich warte, wie viele Männer warten noch?
Tình nhân trai gái đó đây em hẹn
Verliebte Paare treffen sich, du hast Verabredungen
Chỉ còn mỗi anh đợi chờ đứng trông
Nur ich steh noch wartend da und schaue
nghe buốt giá, thắm đôi vai gầy
Spür die Kälte, die durch meine dürren Schultern schneidet





Авторы: Hungkhac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.