Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Doi ft Le Quyen
Liebesschicksal ft Le Quyen
Khi
biết
em
mang
kiếp
cầm
ca
Als
du
wusstest,
dass
ich
das
Schicksal
einer
Sängerin
trage
Đêm
đêm
phòng
trà
dâng
tiếng
hát
cho
người
người
bỏ
tiền
mua
vui
Nacht
für
Nacht
in
der
Teestube
biete
ich
Gesang
dar
für
Leute,
die
Geld
für
Vergnügen
ausgeben
Hỏi
rằng
anh
ơi:
Còn
yêu
em
nữa
không
Frage
ich
dich,
mein
Liebster:
Liebst
du
mich
noch?
Đừng
nói
nữa
em
ơi
Sag
nichts
mehr,
meine
Liebste
Xin
đừng
nói
nữa
làm
gì
Bitte
sag
nichts
mehr,
wozu
auch
Anh
nghĩ
rằng
Ich
denke,
dass
Đời
người
ca
sĩ
đáng
thương
và
đáng
được
yêu
Das
Leben
einer
Sängerin
Mitleid
erweckt
und
Liebe
verdient
Tình
yêu,
em
sợ
tình
yêu
Liebe,
ich
fürchte
die
Liebe
Vì
tình
yêu
như
là
hương
hoa
Denn
Liebe
ist
wie
Blumenduft
Lỡ
mai
sau
em
mất
người
yêu
Wenn
ich
morgen
meinen
Liebsten
verliere
Em
khổ
thật
nhiều
Werde
ich
sehr
leiden
Ngày
mai
trên
đường
phố
này
Morgen
auf
dieser
Straße
Những
đêm
khuya
có
anh
đưa
về
xóm
nhỏ
In
späten
Nächten
bringst
du
mich
zurück
ins
kleine
Dörfchen
Xa
lìa
ánh
đèn
có
anh
đưa
em
về
bến
mơ
Fern
der
Lichter
bringst
du
mich
zum
Hafen
der
Träume
Khi
trót
mang
duyên
kiếp
cầm
ca
Wenn
ich
nun
mal
das
Schicksal
einer
Sängerin
trage
Em
xin
bằng
lòng
nghe
tiếng
trách
chê
của
đời
Bin
ich
bereit,
die
Vorwürfe
und
Kritik
des
Lebens
zu
hören
Chỉ
cần
anh
thôi,
chỉ
cần
anh
thôi
Ich
brauche
nur
dich,
nur
dich
Còn
tin
anh
nữa
thôi
Solange
ich
noch
an
dich
glaube
Đời
vẫn
thế
em
ơi
Das
Leben
ist
eben
so,
meine
Liebste
Xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Bitte
sprich
nicht
von
den
Launen
des
Lebens
Em
nhớ
rằng
đời
là
gian
dối
Erinnere
dich
daran,
dass
das
Leben
trügerisch
ist
Nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Aber
wir
beide
haben
uns
für
immer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Xot Xa
дата релиза
07-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.