Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Doi
Schicksal der Liebe
Khi
biết
em
mang
kiếp
cầm
ca
Als
ich
erfuhr,
dass
du
dem
Schicksal
der
Sängerin
folgst
Đêm
đêm
phòng
trà
dâng
tiếng
hát
cho
mọi
người
Nacht
für
Nacht
im
Café,
schenkst
du
deinen
Gesang
den
Menschen
bỏ
tiền
mua
vui
hỏi
rằng
anh
ơi:
Sie
zahlen
für
Freude
und
fragen
mich:
"Oh
Geliebter,
Còn
yêu
em
nữa
không
Liebst
du
mich
noch?"
Đừng
nói
nữa
em
ơi
Sag
nichts
mehr,
meine
Liebe
Xin
đừng
nói
nữa
làm
gì
Bitte
sprich
nicht
weiter,
wozu?
Đời
người
ca
sĩ
đáng
thương
và
đáng
được
yêu
Das
Leben
einer
Sängerin
ist
bemitleidenswert
und
liebenswert
Tình
yêu,
em
sợ
tình
yêu
Die
Liebe,
du
fürchtest
die
Liebe
Vì
tình
yêu
như
là
hương
hoa
Denn
die
Liebe
ist
wie
Blumenduft
Lỡ
mai
sau
em
mất
người
yêu
Falls
ich
dich
morgen
verliere
Em
khổ
thật
nhiều
Wirst
du
sehr
leiden
Ngày
mai
trên
đường
phố
này
Morgen
auf
dieser
Straße
Những
đêm
khuya
có
anh
đưa
về
xóm
nhỏ
In
späten
Nächten,
werde
ich
dich
ins
kleine
Viertel
bringen
Xa
lìa
ánh
đèn
có
anh
đưa
em
về
bến
mơ
Fern
vom
Licht
der
Lampen,
führe
ich
dich
zum
Hafen
der
Träume
Khi
trót
mang
duyên
kiếp
cầm
ca
Da
du
dem
Schicksal
der
Sängerin
verfallen
bist
Em
xin
bằng
lòng
nghe
tiếng
trách
chê
của
đời
Nimmst
du
die
Vorwürfe
und
das
Spott
der
Welt
hin
Chỉ
cần
anh
thôi,
chỉ
cần
anh
thôi
Nur
du,
nur
du
allein
Còn
tin
anh
nữa
thôi
Vertraue
mir
noch
einmal
Đời
vẫn
thế
em
ơi
So
ist
das
Leben,
meine
Liebe
Xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Sprich
nicht
über
die
Launen
des
Schicksals
Em
nhớ
rằng
đời
là
gian
dối
Denk
daran,
die
Welt
ist
voller
Trug
Nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Doch
wir
beide
bleiben
für
immer
vereint
Tình
yêu,
em
sợ
tình
yêu
Die
Liebe,
du
fürchtest
die
Liebe
Vì
tình
yêu
như
là
hương
hoa
Denn
die
Liebe
ist
wie
Blumenduft
Lỡ
mai
sau
em
mất
người
yêu
Falls
ich
dich
morgen
verliere
Em
khổ
thật
nhiều
Wirst
du
sehr
leiden
Ngày
mai
trên
đường
phố
này
Morgen
auf
dieser
Straße
Những
đêm
khuya
có
anh
đưa
về
xóm
nhỏ
In
späten
Nächten,
werde
ich
dich
ins
kleine
Viertel
bringen
Xa
lìa
ánh
đèn
có
anh
đưa
em
về
bến
mơ
Fern
vom
Licht
der
Lampen,
führe
ich
dich
zum
Hafen
der
Träume
Khi
trót
mang
duyên
kiếp
cầm
ca
Da
du
dem
Schicksal
der
Sängerin
verfallen
bist
Em
xin
bằng
lòng
nghe
tiếng
trách
chê
của
đời
Nimmst
du
die
Vorwürfe
und
das
Spott
der
Welt
hin
Chỉ
cần
anh
thôi,
chỉ
cần
anh
thôi
Nur
du,
nur
du
allein
Còn
tin
anh
nữa
thôi
Vertraue
mir
noch
einmal
Đời
vẫn
thế
em
ơi
So
ist
das
Leben,
meine
Liebe
Xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Sprich
nicht
über
die
Launen
des
Schicksals
Em
nhớ
rằng
đời
là
gian
dối
Denk
daran,
die
Welt
ist
voller
Trug
Nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Doch
wir
beide
bleiben
für
immer
vereint
Đời
vẫn
thế
em
ơi
So
ist
das
Leben,
meine
Liebe
Xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Sprich
nicht
über
die
Launen
des
Schicksals
anh(em)
nhớ
rằng
đời
là
gian
dối
Denk
(Erinnere)
daran,
die
Welt
ist
voller
Trug
Nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Doch
wir
beide
bleiben
für
immer
vereint
Đời
vẫn
thế
em
ơi
So
ist
das
Leben,
meine
Liebe
Xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Sprich
nicht
über
die
Launen
des
Schicksals
Em(anh)
nhớ
rằng
đời
là
gian
dối
Denk
(Erinnere)
daran,
die
Welt
ist
voller
Trug
Nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Doch
wir
beide
bleiben
für
immer
vereint
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyminh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.