Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Khúc Chiều Mưa
Regenlied am Abend
Chiều
mưa
ngày
nào
sánh
bước
bên
nhau
Einst
gingen
wir
im
Regen
Hand
in
Hand.
Tin
yêu
rạt
rào
mộng
ước
mai
sau
Vertrauen,
Hoffnung,
Glück,
ein
Traum
so
sacht.
Cho
ân
tình
đầu
mãi
mãi
dài
lâu
Die
erste
Liebe,
ewig
unverbrannt,
Cho
duyên
tình
đầu
đừng
có
thương
đau
Dass
sie
nie
endet,
ohne
Schmerz
und
Macht.
Tình
chết
không
đợi
chờ!
Die
Liebe
stirbt,
wer
hält
sie
auf?
Tình
xa
ai
nào
ngờ!
Fern,
wer
sah
es
kommen
schon?
Tình
đã
phai
nhạt
màu
còn
đâu?!
Verblasst
ist
ihre
Farbe,
fort,
verflogen!
Tình
trót
trao
về
người
Gab
ich
mein
Herz
dir
ganz
und
gar,
Thì
dẫu
lỡ
làng
rồi
Und
ging
doch
alles
schief,
Người
hỡi
xin
trọn
đời
lẻ
loi!
So
leb
nun
einsam,
meine
Liebste,
dort!
Chiều
mưa
ngày
nào
sánh
bước
bên
nhau
Einst
gingen
wir
im
Regen
Hand
in
Hand.
Tin
yêu
rạt
rào
mộng
ước
mai
sau
Vertrauen,
Hoffnung,
Glück,
ein
Traum
so
sacht.
Cho
ân
tình
đầu
mãi
mãi
dài
lâu
Die
erste
Liebe,
ewig
unverbrannt,
Cho
duyên
tình
đầu
đừng
có
thương
đau!
Dass
sie
nie
endet,
ohne
Schmerz
und
Macht!
Chiều
nay
một
mình
chiếc
bóng
đơn
côi
Nun
steh
ich
allein,
nur
Schatten
mein,
Mưa
rơi
giọt
buồn
giá
buốt
tim
tôi
Der
Regen
weint,
mein
Herz
gefriert.
Mưa
rơi
lạnh
lùng
xóa
dấu
chân
xưa
Kalt
fällt
er,
wischt
die
Spuren
unsrer
Zeit,
Tin
yêu
bây
giờ
trả
lại
người
xưa
Gib
meine
Liebe
dir
zurück,
vergangnes
Leid.
Tình
lỡ
nên
tình
buồn
Liebe
brach,
ward
Liebeschmerz,
Tình
xa
nên
tình
sầu!
Fern,
nun
klagt
sie
einsam
her.
Tình
yêu
phai
nhạt
màu
tình
đau!
Die
Farbe
verblasst,
nur
Schmerz
bleibt
schwer!
Lời
cuối
cho
cuộc
tình
Letzte
Worte
für
die
Liebe,
Dù
đã
bao
muộn
phiền
Obgleich
zu
spät,
zu
lang
der
Streit,
Lòng
vẫn
yêu
trọn
đời
người
yêu
ơi!
Mein
Herz
bleibt
dein,
o
Liebste,
alle
Zeit!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 9nguyen Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.