Đàm Vĩnh Hưng - Tôi Đi Giữa Hoàng Hôn - перевод текста песни на немецкий

Tôi Đi Giữa Hoàng Hôn - Đàm Vĩnh Hưngперевод на немецкий




Tôi Đi Giữa Hoàng Hôn
Ich gehe durch die Dämmerung
Tôi đi giữa hoàng hôn
Ich gehe durch die Dämmerung
Khi ánh chiều buông, khi nắng còn vương
Wenn der Abend sinkt, wenn die Sonne noch streift
Một mình tôi ngắm cánh chim lạc loài
Allein schau ich einem verlorenen Vogel nach
lòng mình thấy u hoài
Und mein Herz fühlt sich so schwermütig
Tôi thương nhớ ngày qua
Ich vermisse die vergangenen Tage
Trên bến Hoàng Hoa hay những đường xa
Am Hoang-Hoa-Ufer oder auf fernen Wegen
Thường thường hai đứa dắt nhau tươi cười
Wo wir zwei oft lachend Hand in Hand gingen
Mắt say sưa thắm mộng đời
Mit Augen trunken von Lebensglück
cho mưa gió bên mái tranh nghèo
Mag der Sturm auch toben an der armen Hütte
cho nắng, cho sương khói mịt mờ
Mag die Sonne brennen, mag Nebel alles hüllen
Niềm thương yêu hằng xin mãi mãi không hề phai
Unsere Liebe bleibt, ich bitte, für immer unverblasst
Nhớ, nhớ, nhớ đêm nào trên bến tìm sao
Erinnrung, ja, an jene Nacht am Fluss, nach Sternen suchend
Hai đứa nhìn nhau không nói một câu
Wir sahen uns an, kein Wort gesagt
Như thầm ước, ước dạt dào
Doch still von Träumen überflutet, von Sehnsucht tief bewegt
Nhủ thầm hẹn nhau mùa sau
Und versprachen uns: Nächstes Jahr...
Tôi đi giữa hoàng hôn
Ich gehe durch die Dämmerung
Khi ánh chiều buông, khi nắng còn vương
Wenn der Abend sinkt, wenn die Sonne noch streift
Một mình tôi ngắm cánh chim lạc loài
Allein schau ich einem verlorenen Vogel nach
lòng mình thấy u hoài
Und mein Herz fühlt sich so schwermütig
Tôi thương nhớ ngày qua
Ich vermisse die vergangenen Tage
Trên bến Hoàng Hoa hay những đường xa
Am Hoang-Hoa-Ufer oder auf fernen Wegen
Thường thường hai đứa dắt nhau tươi cười
Wo wir zwei oft lachend Hand in Hand gingen
Mắt say sưa thắm mộng đời
Mit Augen trunken von Lebensglück
cho mưa gió bên mái tranh nghèo
Mag der Sturm auch toben an der armen Hütte
cho nắng, cho sương khói mịt mờ
Mag die Sonne brennen, mag Nebel alles hüllen
Niềm thương yêu hằng xin mãi mãi không hề phai
Unsere Liebe bleibt, ich bitte, für immer unverblasst
Nhớ, nhớ, nhớ đêm nào trên bến tìm sao
Erinnrung, ja, an jene Nacht am Fluss, nach Sternen suchend
Hai đứa nhìn nhau không nói một câu
Wir sahen uns an, kein Wort gesagt
Như thầm ước, ước dạt dào
Doch still von Träumen überflutet, von Sehnsucht tief bewegt
Nhủ lòng hẹn nhau mùa sau
Und gelobten uns: Nächstes Jahr...
Tôi vẫn đi giữa hoàng hôn
Ich gehe immer noch durch die Dämmerung
Tôi vẫn đi giữa hoàng hôn
Ich gehe immer noch durch die Dämmerung
Tôi vẫn đi, lòng thương nhớ
Ich gehe, mein Herz voll Sehnsucht





Авторы: Phungvan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.